"las centrales de energía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محطات الطاقة
        
    • محطات توليد الطاقة
        
    • لمحطات توليد الطاقة
        
    • معامل الطاقة
        
    • محطات القوى
        
    • بمحطات توليد
        
    • لمحطات توليد الكهرباء
        
    En el plano mundial, hoy las centrales de energía nuclear han llegado a una disponibilidad de cerca del 80%, en comparación con el 65% en 1977. UN وعلى الصعيد العالمي بلغت نسبة توافر محطات الطاقة النووية زهاء ٨٠ في المائة بالمقارنة مع ٦٥ في المائة في عام ١٩٧٧.
    Observamos con satisfacción las actividades del Organismo para mejorar la seguridad de las centrales de energía nuclear en Europa central y oriental. UN ونلاحظ مع الارتياح نشاط الوكالة لتحسين أمان محطات الطاقة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Los expertos rusos toman plenamente en cuenta los resultados y las conclusiones de ese foro en sus empeños por ampliar la seguridad de las centrales de energía nuclear. UN ويراعي الخبراء الروس مراعاة تامة نتائج واستنتاجات ذلك المحفل في عملهم بشأن تعزيز أمان محطات الطاقة النووية.
    Se están desarrollando varios proyectos sobre recuperación optimizada de petróleo que capturarían el CO2 procedente de las centrales de energía y lo canalizarían hacia yacimientos petrolíferos explotados desde larga data. UN يجري وضع عدة مشاريع لاستخلاص النفط بأسلوب محسن تقوم على تجميع ثاني أكسيد الكربون المنبعث من محطات توليد الطاقة وضخه في حقول نفط بلغت مرحلة النضج.
    La disminución del producto se debió a los retrasos en el despliegue de las centrales de energía previstas y los retrasos en el establecimiento de nuevos campamentos en la zona de la misión UN يعزى انخفاض النواتج إلى التأخر في بدء تشغيل محطات توليد الطاقة والتأخر في إقامة معسكرات جديدة في منطقة البعثة
    Se hizo referencia en este sentido a la experiencia de larga data de las centrales de energía mareomotriz basadas en represas y la importancia de actualizar dichas tecnologías para adaptarlas a las nuevas normas establecidas, por ejemplo, a nivel regional. UN وأشير في هذا الصدد إلى الخبرة الطويلة المتاحة لمحطات توليد الطاقة الكهربائية عند سدود المد والجزر وإلى أهمية تحديث تلك التكنولوجيات لاحترام المعايير التي وُضعت، على المستوى الإقليمي مثلا.
    Se convocó una reunión con los directores de las centrales de energía nuclear en la Federación de Rusia para examinar la mentalidad de seguridad física en las centrales de energía nuclear rusas. UN 9 - وعـُـقد اجتماع مع مدراء معامل الطاقة النووية في الاتحاد الروسي لمناقشة الثقافة الأمنية في معامل الطاقة النووية الروسية.
    Por ello, resulta alentador observar que la seguridad nuclear sigue aumentando en las centrales de energía de todo el mundo. UN وبالتالي، فإنه مما يبعث على الارتياح ما نلحظه عن استمرار تحسن الأمان النووي في محطات القوى النووية في كل أنحاء العالم.
    Casi todas las centrales de energía, las redes de distribución, los sistemas de controles automáticos, protección y seguridad se están estropeando. UN ذلك أن معظم محطات الطاقة وشبكات التوزيع والمراقبة اﻵلية ونظم الحماية واﻷمان لا تعمل على الوجه المطلوب.
    A Belarús le preocupa en particular el procesamiento y el entierro de combustibles nucleares gastados y el desmantelamiento de las centrales de energía nuclear. UN وتشعر بيلاروس بالقلق الشديد إزاء تحضير ودفن الوقود النووي المستهلك، ووقف تشغيل محطات الطاقة النووية.
    Opinamos que esta Convención es un paso significativo en el camino correcto y esperamos que contribuya a elevar al máximo la seguridad de las centrales de energía nuclear, de las cuales más de 420 funcionan en todo el mundo actualmente. UN ونحن نرى أن هذه الاتفاقية خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ونأمل أن تُسهم في تحقيق الحد اﻷقصى من السلامة في محطات الطاقة النووية، التي تعمل اﻵن أكثر من ٤٢٠ محطة منها في شتى أنحاء العالم.
    Nuestro Estado ha experimentado en carne propia toda la tragedia de la catástrofe nuclear y está haciendo todo lo posible por lograr un nivel apropiado de seguridad en la explotación de las centrales de energía nuclear, en el contexto de una reforma general del sector de producción de energía. UN وقد خبرت دولتنا بنفسها مأساة الكارثة النووية، وهي تبذل أقصى ما في وسعها لضمان توفر مستوى صحيح من السلامة في تشغيل محطات الطاقة النووية في سياق اﻹصلاح الشامل لقطاع إمدادات الطاقة.
    - en lo posible, las municipalidades deberán influir en los productores locales de energía para que reduzcan las emisiones de CO2 de la producción y el suministro de electricidad fomentando la eficiencia de las centrales de energía existentes. UN ● قيام البلديات القادرة على ذلك بالتأثير على منتجي الطاقة المحليين لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من إنتاج وتوزيع الكهرباء وذلك بزيادة كفاءة محطات الطاقة الكهربائية القائمة.
    Esta tendencia refleja el hecho de que las reservas locales de gas natural pueden disminuir, que se prevé un aumento de la demanda de energía y que la mayoría de las centrales de energía nuclear llegarán al final de su vida útil poco después del año 2000. UN ويعكس هذا الاتجاه حقيقة أن الاحتياطيات المحلية من الغاز الطبيعي قد تقل، وأن من المتوقع أن يزيد الطلب على الطاقة، وأن تصل غالبية محطات الطاقة النووية إلى نهاية حياتها بعد عام ٠٠٠٢ بقليل.
    El 23 de mayo de 1999 la OTAN atacó las centrales de energía de Obrenovac, Kostolac, Bajina Basta y Djerdap. UN وفي ٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٩، هاجم الحلف محطات الطاقة في أوبرنفاتش وكوستولاك وبيينا باستا وجرداب.
    Señalando que las acciones militares de las fuerzas armadas de Israel en contra de las centrales de energía eléctrica y las zonas residenciales fueron premeditadas y cuidadosamente planificadas, UN وإذ يلاحظ أن الاجراءات العسكرية المتخذة من قبل القوات المسلحة الاسرائيلية ضد محطات توليد الطاقة الكهربائية والمناطق السكنية كانت متعمدة ومتقنة التخطيط،
    las centrales de energía térmica emiten, entre otros, los siguientes contaminantes: el dióxido de azufre, cenizas de desechos, óxidos de nitrógeno y monóxido de carbono, que son los principales causantes de la contaminación del aire. UN وتطلق محطات توليد الطاقة الحرارية، ضمن ملوثات أخرى، ثاني أكسيد الكبريت، ورماد النفايات وأكسيد النيتروجين وأول اكسيد الكربون، التي تتسبب بشكل رئيسي في تلوث الهواء.
    La sequía también afectó a las centrales de energía térmica, ya que para las calderas, el enfriamiento de los condensadores y el enfriamiento de otro equipo se necesita una gran cantidad de agua depurada. UN وقد أثر الجفاف أيضا في محطات توليد الطاقة بالحرارة بالنظر إلى احتياج المرجل وتبريد المكثف وتبريد المعدات الأخرى كميات كبيرة من المياه المعالجة.
    15. Las fuentes principales de las emisiones de CO2 son las centrales de energía eléctrica y el transporte, en una proporción del 50 y 20%, respectivamente. UN ٥١- وتتمثل المصادر الرئيسية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون في محطات توليد الطاقة الكهربائية وقطاع النقل اللذين تبلغ حصة انبعاثاتهما ٠٥ في المائة و٠٢ في المائة على التوالي.
    Se reconoce ampliamente que las propias tentativas de superar las ineficiencias en el uso de la energía han ofrecido posibilidades de reducir las emisiones de dióxido de carbono (CO2), por ejemplo, mediante el cierre gradual de las centrales de energía a base de carbón, que resultan antieconómicas. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن المحاولات الرامية إلى التغلب على مشاكل عدم الكفاءة في استخدام الطاقة قد وفﱠرت بحد ذاتها فرصا ﻹجراء تخفيضات محتملة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، من خلال العمل مثلا على اﻹلغاء التدريجي لمحطات توليد الطاقة غير الاقتصادية والتي تُشغﱠل بواسطة حرق الفحم.
    Actualmente los desechos radiactivos de las centrales de energía nuclear se almacenan in situ, pero algunas instalaciones de almacenamiento en estos sitios están alcanzando la plena capacidad, lo que obliga a almacenar los desechos en otro lugar o al cierre de las centrales " Nuclear waste, with nowhere to go " , The New York Times, 28 de marzo de 1994. . UN وفي الوقت الراهن تخزن في الموقع النفايات المشعة المتولدة من معامل الطاقة النووية. إلا أن بعض مرافق التخزين هذه بسبيلها إلى الوصول إلى قدرتها الاستيعابية الكاملة، مما يستلزم التخزين في أماكن أخرى أو إغلاق المعامل)٦(.
    Se han llevado a cabo exámenes entre los propios países para evaluar la protección física en las centrales de energía y otras instalaciones. UN وتم إجراء عمليات استعراض الأقران من أجل تقييم الحماية المادية في محطات القوى النووية والمرافق الأخرى.
    Los resultados de una evaluación técnica oficial, corroborados parcialmente por observaciones de las Naciones Unidas, sugieren que todo aumento localizado de la producción de energía es compensado por la tasa general de deterioro de otros componentes de las centrales de energía eléctrica y de las piezas de la red de distribución. UN ويتبين من نتائج تقييم فني رسمي أكدته جزئيا ملاحظات اﻷمم المتحدة، أن أي زيادة موضعية في إنتاج الطاقة يغطيها معدل التدهور العام في بقية العناصر بمحطات توليد الطاقة وأجزاء شبكة التوزيع.
    El cloro producido se necesitaba para las centrales de energía y plantas locales de desalinización, a fin de poder seguir abasteciendo a la población de agua y electricidad. UN وكان الكلور الذي ينتجه المصنع لازماً لمحطات توليد الكهرباء وتحلية المياه المحلية بغية مواصلة إمداد السكان بالكهرباء والماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus