"las ciencias marinas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجال العلوم البحرية
        
    • ذلك العلوم البحرية
        
    • والعلوم البحرية
        
    • مجال علوم البحار
        
    • بعلم البحار
        
    • وعلوم البحار
        
    • علم البحار
        
    Se realizaron estudios sobre los artículos de la Convención como indicadores de esferas de actividad en que era necesaria la cooperación internacional de las ciencias marinas y en el desarrollo de los servicios oceánicos y aspectos de capacitación conexos, con especial referencia a las consecuencias para la COI. UN وأجريت دراسات تتعلق بأحكام الاتفاقية بوصفها مؤشرات لميادين النشاط تستلزم تعاونا دوليا في مجال العلوم البحرية وفي تنمية خدمات المحيطات وجوب التدريب ذات الصلة، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى اﻵثار فيما يتعلق باللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية.
    Comisión Oceanográfica Intergubernamental. Una serie de actividades de la COI en el ámbito de las ciencias marinas tienen como objetivo la creación de capacidad en países en desarrollo. UN 593- اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية - يهدف عدد من أنشطة اللجنة الأوقيانوغرافية في مجال العلوم البحرية إلى بناء القدرات في البلدان النامية.
    Subrayando la necesidad de fortalecer las capacidades de las organizaciones internacionales competentes para contribuir, en los planos mundial, regional, subregional y bilateral, incluso mediante programas de cooperación con los gobiernos, al desarrollo de las capacidades nacionales y locales en las ciencias marinas y la ordenación sostenible de los océanos y sus recursos, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، بوسائل من بينها برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية والمحلية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها،
    Aguardamos con interés la celebración de nuestras deliberaciones del año próximo sobre la creación de capacidad en los asuntos oceánicos y el derecho del mar, incluidas las ciencias marinas. UN ونتطلع إلى مناقشاتنا في السنة المقبلة بشأن بناء القدرة في شؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك العلوم البحرية.
    La Unión Europea aguarda con interés los debates que se celebrarán en el proceso de consultas del próximo año, cuyo tema será el fomento de la capacidad en los asuntos oceánicos y el derecho del mar, incluidas las ciencias marinas. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى المناقشات التي ستجري في العملية الاستشارية في العام المقبل، وسيكون موضوعها بناء القدرات في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك العلوم البحرية.
    La Conferencia del Océano Índico sobre cooperación en asuntos marítimos, establecida en 1990 en Arusha, Tanzanía, ha realizado progresos alentadores en diversas esferas, incluyendo, en particular, la cooperación técnica, el transporte marino, el desarrollo de los puertos y las ciencias marinas. UN وقد أحرزت مؤسسة التعاون للشؤون البحرية في المحيط الهندي، التي أنشئت في ١٩٩٠ في أروشا بتنزانيا، التقدم المشجع في عدد من المجالات بما فيها خصوصا التعاون التقني والشحن وتطوير الموانئ والعلوم البحرية.
    El mandato de esta Comisión comprende actividades tales como el perfeccionamiento de la investigación y gestión en cuestiones atinentes a los litorales marítimos, la observación y vigilancia de los océanos en todo el planeta y el fortalecimiento de las capacidades de los países en desarrollo en las ciencias marinas. UN وتتضمن ولاية اللجنة المذكورة تحسين البحوث البحرية الساحلية وإدارتها، ومراقبة ورصد المحيطات على الصعيد العالمي، وتعزيز قدرات البلدان النامية في مجال علوم البحار.
    La mayoría de esas decisiones contenía elementos relacionados con las ciencias marinas. UN ومعظم هذه القرارات يحتوي على عناصر ذات صلة بعلم البحار.
    El Presidente Lagos ha realizado esfuerzos en relación con la financiación de diversas iniciativas en ese sector, dado que la biotecnología proporciona beneficios a la economía en general, principalmente la minería, la agricultura, la pesca, la silvicultura, las ciencias marinas y la medicina. UN وقد بذل الرئيس لاغوس جهودا في تمويل مختلف المبادرات في هذا القطاع، لأن التكنولوجيا الأحيائية تفيد الاقتصاد عموما، وخاصة مجالات التعدين، والزراعة، والصيد، والغابات، وعلوم البحار والطب.
    Subrayando la necesidad de fortalecer la capacidad de las organizaciones internacionales competentes para contribuir, en los planos mundial, regional, subregional y bilateral, incluso mediante programas de cooperación con los gobiernos, al desarrollo de la capacidad nacional y local en las ciencias marinas y la ordenación sostenible de los océanos y sus recursos, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، بوسائل من بينها برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية والمحلية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها،
    Subrayando la necesidad de fortalecer la capacidad de las organizaciones internacionales competentes para contribuir al desarrollo de la capacidad nacional en las ciencias marinas y la ordenación sostenible de los océanos y sus recursos en los planos mundial, regional, subregional y bilateral, incluso mediante programas de cooperación con los gobiernos, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها،
    En el contexto de las ciencias marinas, el " proceso ordinario " , cuando sea plenamente operacional, puede constituir un instrumento útil para promover, facilitar y asegurar el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología, incluso de la tecnología marina, y fortalecer la colaboración en las ciencias marinas. UN وفي سياق العلوم البحرية، فإن العملية العادية، عندما تعمل بكامل طاقتها، قد تشكل أداة مفيدة لتعزيز وتسهيل وكفالة بناء القدرات ونقل التكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا البحرية، وتعزيز التعاون في مجال العلوم البحرية.
    Se subrayó además la necesidad de que, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, se creara capacidad para las ciencias marinas en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN 126 - وتم التأكيد أيضا على ضرورة بناء القدرات سواء في البلدان المتقدمة والنامية في مجال العلوم البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    A la recíproca, los proveedores de asistencia y la comunidad de donantes no siempre conocen bien las necesidades específicas de los Estados en materia de capacidad, en particular habida cuenta de los distintos grados de adelanto de los países en las ciencias marinas. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن احتياجات الدول من القدرات المحددة هي ليست دائما معروفة لدى مقدمي المساعدات وأوساط المانحين، ولا سيما على ضوء تباين درجات التقدم في البلدان في مجال العلوم البحرية().
    Se propuso que, en su undécima reunión, el proceso de consultas se concentre en el fomento de la capacidad en los asuntos oceánicos y el derecho del mar, incluidas las ciencias marinas. UN ومن المقترح أن تركز العملية الاستشارية غير الرسمية، في جلستها الحادية عشرة، على بناء القدرات في شؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك العلوم البحرية.
    Nos complace el hecho de que la materia sobre la que versará la reunión del año próximo del Proceso de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar sea el fomento de la capacidad en los asuntos relativos a los océanos y el derecho del mar, incluidas las ciencias marinas. UN ونرحًب بأن موضوع العام المقبل بالنسبة لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار سيدور حول بناء القدرات في شؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك العلوم البحرية.
    Un total de nueve participantes se beneficiaron de la ayuda del Fondo de Dotación en 2009 y actualmente se hallan mejor dotados para desarrollar la capacidad de sus países en las esferas del derecho del mar y las ciencias marinas. UN وقد استفاد من الدعم المقدم من صندوق الهبات في عام 2009 ما مجموعه تسعة مشاركين لديهم الآن استعداد أفضل لبناء قدرات بلدانهم الأصلية في مجالات قانون البحار والعلوم البحرية.
    No obstante, una mayor capacidad para aprovechar los conocimientos locales y desarrollar tecnologías endógenas ecológicamente racionales es también un adelanto importante hacia un desarrollo sostenible en algunas esferas, en particular la agricultura, la elaboración agropecuaria, la construcción, las comunicaciones y las ciencias marinas. UN على أن تحسين القدرة على استغلال المعرفة المحلية وعلى استحداث تكنولوجيات محلية سليمة بيئيا هو أيضا خطوة هامة صوب تحقيق التنمية المستدامة في عدد من المجالات، من بينها الزراعة والتجهيز الزراعي، والتشييد، والاتصالات والعلوم البحرية.
    Otro nuevo tema era la necesidad de que los gobiernos cooperaran a nivel regional para mejorar la cooperación regional en las ciencias marinas y velaran por que las decisiones políticas tuvieran una sólida base científica. UN وقال إن ثمة موضوعا مستجدا آخر وهو ضرورة أن تتعاون الحكومات على الصعيد الإقليمي من أجل تحسين التنسيق الإقليمي في مجال علوم البحار وأن تكفل اتخاذ القرارات السياسية على أساس من العلم السليم.
    La presente subsección se ocupa de la aplicación de los resultados del proceso de consulta relacionados con las ciencias marinas y la transferencia de tecnología. UN ويركز هذا القسم الفرعي على تنفيذ نتائج العملية الاستشارية المتعلقة بعلم البحار ونقل التكنولوجيا.
    i) Facilitar a los pequeños Estados insulares en desarrollo el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y el desarrollo de éstas, incluida la gestión de las zonas costeras y las ciencias marinas y oceanográficas, y recurriendo entre otros a las empresas mixtas, los programas conjuntos de investigación y desarrollo y los mecanismos de financiación. UN `١` تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا المناسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتطوير هذه التكنولوجيات، بما في ذلك إدارة المناطق الساحلية وعلوم البحار والمحيطات، باستخدام أمور من بينها المشاريع المشتركة وبرامج البحث والتطوير المشتركة واﻵليات المالية.
    Subrayó que en las ciencias marinas la oferta estaba respondiendo a la demanda y que las actuales prioridades o las nuevas que surgieran estaban determinadas por el nexo oferta-demanda. UN وأكد أن العرض يخدم الطلب في مجال علم البحار وأن الأولويات البحرية الحالية والجديدة يحددها ترابط العرض والطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus