las cifras del presente cuadro se han redondeado de modo aleatorio a la base tres. | UN | تم تقريب جميع الأرقام الواردة في هذا الجدول جزافاً إلى الرقم العشري الثالث. |
:: En todo caso, en las cifras del Informe se observan contradicciones internas. | UN | :: وعلى أي حال، فإن الأرقام الواردة في تقرير التنمية البشرية تتسم بالتضارب الداخلي. |
Conseguido. las cifras del redespliegue de las FAS fueron verificadas al 100%. | UN | أنجز: تم التحقق من الأرقام المتعلقة بإعادة توزيع القوات المسلحة السودانية بنسبة 100 في المائة. |
El Sistema de Cuentas Nacionales (SCN) es un mecanismo establecido para medir las corrientes de bienes y servicios dentro de una economía y calcular las cifras del PIB. | UN | ونظام الحسابات القومية نهج راسخ لقياس تدفقات البضائع والخدمات ضمن اقتصاد ما وحساب أرقام الناتج المحلي الاجمالي. |
las cifras del indicador de progreso previsto se basaron en la información disponible de diversas fuentes en aquel momento, que posteriormente resultó ser incorrecta | UN | وتستند الأرقام في المؤشر المقرر إلى المعلومات المتاحة من مصادر مختلفة في ذلك الوقت، التي ثبت فيما بعد عدم دقتها |
las cifras del cuadro 4 indican que existe una considerable variación entre los países por lo que respecta al crecimiento de la agricultura. | UN | وتدل الأرقام الواردة في الجدول 4 على أن هناك تفاوتاً واسعاً فيما بين البلدان فيما يتعلق بالنمو الزراعي. |
Concretamente, deben ponerse al día las cifras del cono invertido en el que se ilustra gráficamente la desigual distribución de los gastos en el mundo entre los destinados a causas militares y aquéllos para causas económicas y sociales. | UN | وتحديدا، فإن الأرقام الواردة في المخروط المقلوب تبين بالصورة أن العالم ينفق في الأغراض العسكرية أكثر مما ينفقه على الأغراض الاقتصادية والاجتماعية التي يتعين أن تكون هي محط التركيز في الوقت الراهن. |
59. las cifras del cuadro 12 excluyen los fondos para programas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | 59 - ولا تشمل الأرقام الواردة في الجدول 12 أموال البرامج الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
En el anexo II se categorizan las diversas faltas de conducta a que se refieren las cifras del anexo I. | UN | ويبين المرفق الثاني مختلف أشكال سوء السلوك التي تعبر عنها الأرقام الواردة في المرفق الأول. |
Todas las cifras del presente documento son provisionales y están sujetas a auditoría externa, y es posible que, debido al redondeo, su suma no coincida exactamente con los totales. | UN | وجميع الأرقام الواردة في هذه الوثيقة مؤقتة وخاضعة للمراجعة الخارجية للحسابات وقد لا تتطابق المجاميع بسبب تقريب الأرقام. |
22. las cifras del PIB son las siguientes: | UN | 22- ترد فيما يلي الأرقام المتعلقة بالناتج المحلي الإجمالي: |
24. las cifras del PNB son las siguientes: | UN | 24- وترد فيما يلي الأرقام المتعلقة بالناتج القومي الإجمالي: |
La imprecisión de las cifras del desempleo, en que sólo se cuenta a las personas desocupadas que se han inscrito como tales, es un problema grave. | UN | وأضافت أن ثمة مشكلة رئيسية تتمثل في عدم دقة الأرقام المتعلقة بالبطالة لأنها تعبر فقط عن الأفراد العاطلين المسجلين بهذه الصفة. |
# las cifras del PIB se refieren a las estimaciones publicadas en marzo de 1998. | UN | # تشير أرقام الناتج المحلي اﻹجمالي إلى تقديرات صدرت في آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Puede observarse que las cifras del PIB y del PNB se han triplicado en los últimos diez años. | UN | يمكننا أن نرى أن أرقام الناتج المحلي الإجمالي والناتج القومي الإجمالي تضاعفت ثلاث مرات على مدى العقد الماضي. |
las cifras del cuadro 2 indican asimismo las dificultades que tienen los países en desarrollo para transformar la inversión en I+D en productos de interés comercial. | UN | كما تشير الأرقام في الجدول 2 إلى الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تحويل الإنفاق المتصل بالبحث والتطوير إلى منتجات ذات وجهة تجارية. |
las cifras del cuadro son más altas porque, para guardar coherencia con otros informes, la Secretaría se estima como área de 900.000 pies cuadrados, que incluye vestíbulos y otros espacios auxiliares y de apoyo, y la capacidad de población incluidos esos espacios. | UN | والأرقام الواردة في الجدول مرتفعة تستند إلى مساحة قدرها 000 900 قدم مربع انسجاماً مع تقارير أخرى تشمل الأروقة وغيرها من المباني الملحقة ومرافق الدعم، كما تدرج في الطاقة الاستيعابية لتلك الأماكن. |
Para hacer una comparación con el período anterior, la ONUDD volvió a calcular las cifras del bienio anterior. | UN | ولتيسير إجراء مقارنة مع الفترة السابقة، أعاد المكتب بيان أرقام فترة السنتين السابقة. |
En cuanto a la pobreza, el Gobierno observa que las cifras del censo de 1991 demuestran que el 19,9% de la población vive sin satisfacer suficientemente el nivel de necesidades básicas y que de ello, el 44% tiene menos de 15 años de edad; el 5,4% de la población de Buenos Aires vive en la pobreza extrema. | UN | وتلاحظ الحكومة، فيما يتعلق بالفقر، أن الأرقام المستمدة من تعداد عام 1991 تثبت أن 19.9 في المائة من السكان يعيشون دون توافر مستوى كاف من الاحتياجات الأساسية وأن 44 في المائة منهم دون سن 15 سنة. ويعيش 5.4 في المائة من سكان بوينس آيرس في حالة فقر مدقع. |
Los cálculos se basan en la media ponderada de las cifras del PIB en dólares de los Estados Unidos en 2004 (a precios de mercado de 2000). | UN | وتستند الحسابات إلى المتوسط المرجح لأرقام الناتج المحلي الإجمالي بأسعار السوق وبدولارات الولايات المتحدة في عام 2004 (أسعار 2000). |
Según las cifras del FMI, el porcentaje del presupuesto gubernamental gastado en defensa casi se ha duplicado en un decenio, hasta alcanzar aproximadamente el 10,5% del total de los gastos gubernamentales en 2005. | UN | واستنادا إلى أرقام صندوق النقد الدولي، زادت نسبة ميزانية الحكومة المصروفة على الدفاع بمقدار الضعف تقريبا على مدى عقد من الزمان، حيث يتوقع أن تبلغ 10.5 في المائة من إجمالي نفقات الحكومة عام 2005. |
Nota: las cifras del gráfico muestran el porcentaje del PIB de la inversión total en investigación y desarrollo en los años primero y último del período examinado. | UN | ملحوظة: الأعداد الواردة في الرسم البياني تمثل النسبة المئوية من الناتج المحلي الإجمالي مقارنة بمجموع النفقات على البحث والتطوير في السنة الأولى والأخيرة من الفترة المرصودة. |
Como se desprende del cuadro, no fue posible conciliar por completo las cifras del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y del CAD. | UN | وحسب المبين في الجدول الوارد أدناه، فإن الأرقام المقدمة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وتلك المقدمة من اللجنة لم يمكن التوفيق بينها بالكامل. |
Nota: Es posible que las cantidades varíen levemente debido al redondeo de las cifras del presupuesto y de los puestos. | UN | ملحوظة: قد تتباين الأرقام بصورة طفيفة نتيجة لتقريب أرقام كل من الميزانية والوظائف. |
H. Delito Según las cifras del Departamento del Comercio, la tasa de delitos graves, asesinato, homicidio y violación ha permanecido más o menos constante en los últimos 10 años. | UN | 81 - وفقا للأرقام الصادرة عن وزارة التجارة، فإن معدل ارتكاب الجرائم الخطيرة، مثل القتل العمد، والقتل الخطأ، والاغتصاب، ظل تقريبا على ما هو عليه خلال السنوات العشر الماضية. |
De las cifras del censo de 1992 se desprende también que los hogares de las zonas urbanas tienen mejor saneamiento que los de las zonas rurales. | UN | تشير أرقام التعداد السكاني لعام ١٩٩٢ أيضا إلى أن لﻷسر المعيشية في المناطق الحضرية مراحيض أفضل مما لﻷسر المعيشية في المناطق الريفية. |
Dejando a un lado las cifras del personal de la OACNUR, la ONUG disminuyó de 47,8% a 36,6% durante el último decenio. | UN | وإذا استثنيت أرقام موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين فإن أرقام المكتب تراجعت من ٤٧,٨ في المائة الى ٣٦,٦ في المائة خلال العقد الماضي. |