"las cifras más recientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحدث الأرقام
        
    • آخر الأرقام
        
    • لأحدث الأرقام
        
    • الأرقام الأخيرة
        
    • أحدث أرقام
        
    • آخر أرقام
        
    • وآخر الأرقام
        
    • ﻵخر اﻷرقام
        
    • بأحدث الأرقام
        
    Sin embargo, las cifras más recientes obtenidas en los países de la región indican una posible inversión de esta tendencia. UN بيد أن أحدث الأرقام المستمدة من بلدان في المنطقة تشير إلى احتمال انعكاس ذلك الاتجاه.
    las cifras más recientes indican una tasa de crecimiento anual promedio del 6,5% del producto interno bruto. UN وتبين أحدث الأرقام تحقيق متوسط لمعدل النمو السنوي بلغ 5,6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    las cifras más recientes sobre salarios demostraban que la diferencia era de un 14% y que, por lo tanto, aún no existía igualdad en el plano salarial. UN وتشير أحدث الأرقام بشأن الأجور إلى الفجوة هي الآن 14 في المائة، وبالتالي فإنه لم يتم بعد تحقيق هدف تساوي الجنسين.
    las cifras más recientes del Ministerio del Interior señalan que la fuerza de la Policía Nacional Afgana está formada por 65.497 oficiales y agentes. UN وتشير آخر الأرقام المتاحة من وزارة الداخلية إلى أن الشرطة الأفغانية الوطنية تتكون من 497 65 ضابط شرطة وأفراد الدوريات.
    Los datos correspondientes a los diversos indicadores figuran entre paréntesis, aunque cabe señalar que en algunos casos las cifras más recientes corresponden a 1996. UN ويرد التاريخ ذي الصلة بمختلف المؤشرات بين أقواس، وان كان ينبغي ملاحظة أن آخر الأرقام في بعض الحالات تتعلق بسنة 1995.
    323. Con arreglo a las cifras más recientes, correspondientes al ejercicio 2007-2008, el 11,8% de la población de 15 años o más fumaba cigarrillos a diario, en comparación con el 14,0% en 2005. UN 323- وفقاً لأحدث الأرقام في الفترة 2007-2008، كان 11.8 في المائة من السكان البالغين 15 سنة فأكثر يدخنون السجائر يومياً بالمقارنة مع 14.0 في المائة في عام 2005.
    Una mirada a las cifras más recientes sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo de la Cumbre del Milenio revela que tenemos problemas serios pues quizá no alcancemos esos objetivos. UN إن نظرة إلى الأرقام الأخيرة لتنفيذ أهداف تنمية الألفية تميط اللثام عن أننا في مأزق خطير، إذ قد لا نحقق تلك الأهداف.
    Cuando no se disponga de datos cuantitativos o de una estimación, se podrán indicar las cifras más recientes. UN وعندما لا تتوفر بيانات أو تقديرات كمية من هذا القبيل، ينبغي تقديم أحدث الأرقام.
    Si no se dispone de esos datos cuantitativos o estimaciones, pueden proporcionarse las cifras más recientes. UN وعندما لا تتوفر بيانات أو تقديرات كمية من هذا القبيل، ينبغي تقديم أحدث الأرقام.
    En el momento de redactar el presente informe las cifras más recientes sobre la participación de votantes se aproximaban al 57%. UN وكانت أحدث الأرقام لإقبال الناخبين في هذه الانتخابات تقارب 57 في المائة وقت كتابة هذا التقرير.
    las cifras más recientes se habían basado en un análisis más exhaustivo de la situación para la cual se había realizado un estudio de las empresas importadoras y autoridades aduaneras. UN وكانت أحدث الأرقام مستندة إلى تحليل أدق للحالة، بما في ذلك استقصاء مؤسسات الاستيراد وسلطات الجمارك.
    las cifras más recientes se habían basado en un análisis más exhaustivo de la situación para la cual se había realizado un estudio de las empresas importadoras y autoridades aduaneras. UN وكانت أحدث الأرقام مستندة إلى تحليل أدق للحالة، بما في ذلك استقصاء مؤسسات الاستيراد وسلطات الجمارك.
    Porcentaje de la población urbana solamente (las cifras más recientes disponibles corresponden a 1993). UN النسبة المئوية لسكان المناطق الحضرية فقط (يرجع أحدث الأرقام إلى عام 1993)
    Este cambio en la cuantía del ajuste se debía a la disminución del nivel de la deuda en relación con el INB, como se indicaba en las cifras más recientes publicadas por el Banco Mundial. UN ويرجع هذا التغير في حجم التسوية إلى انخفاض مستويات الديون بالنسبة إلى الدخل القومي الإجمالي، كما يتضح في أحدث الأرقام الصادرة عن البنك الدولي.
    las cifras más recientes reflejan un descenso en los últimos años, desde el 35,7% en 2008 hasta el 33,0% en 2011. UN وقد أظهرت آخر الأرقام انخفاضا في السنوات الأخيرة من 35.7 في المائة في عام 2008 إلى 33 في المائة في عام 2011.
    La Sra. Abaka desearía conocer las cifras más recientes acerca de la esperanza de vida de los hombres y las mujeres. UN 46 - السيدة أياكا: قالت إنها تود أن تعرف آخر الأرقام بشأن متوسط العمر المتوقع للذكور وللإناث.
    5. La Alta Comisionada Adjunta presentó las cifras más recientes para 2002 y las proyecciones para 2003 que figuran en el documento EC/53/SC/CRP.3. UN 5- قدمت نائبة المفوض السامي آخر الأرقام المتعلقة بعام 2003 والإسقاطات لعام 2003 الواردة في الوثيقة EC/53/SC/CRP.3.
    Según las cifras más recientes del Ministerio de refugiados y Derechos Humanos de Bosnia y Herzegovina, en el país hay 120.000 personas desplazadas que han manifestado su deseo de regresar a su lugar de residencia de antes de la guerra. UN 63 - ووفقا لأحدث الأرقام الصادرة عن وزارة اللاجئين وحقوق الإنسان بالبوسنة والهرسك، هناك 000 120 مشرد في البوسنة والهرسك أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى ديارهم التي كانوا يقيمون فيها قبل الحرب.
    Según las cifras más recientes de que dispone el Organismo, el Irán ha producido 6197 kg de UF6 enriquecido hasta el 5% de U 235 y 145,6 kg de UF6 enriquecido hasta el 20% de U 235 desde que empezó a producir estos materiales. UN ووفقًا لأحدث الأرقام المتاحة للوكالة، فإن إيران أنتجت 197 6 كلغ من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235 و 145.6 كلغ من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235 منذ أن بدأت في إنتاج هذه المادة().
    las cifras más recientes indican que 400.000 personas se ofrecen como voluntarios cada año en Hungría a través de distintas organizaciones. UN وتشير الأرقام الأخيرة إلى أن 000 400 شخص يتطوعون كل عام في هنغاريا عن طريق منظمات مختلفة.
    las cifras más recientes de la Unión Africana indican que sólo seis países han alcanzado el objetivo fijado en Maputo de que el 10% del presupuesto nacional se destine a la agricultura. UN وتظهر أحدث أرقام الاتحاد الأفريقي أن ستة بلدان فقط هي التي حقّقت هدف مابوتو المتمثّل في تخصيص نسبة قدرها 10 في المائة من الميزانية الوطنية للزراعة.
    Según las cifras más recientes del Banco Mundial, entre 1987 y 1998 el número de pobres en Asia meridional aumentó un 10%. UN وحسب آخر أرقام البنك الدولي، زاد عدد الفقراء في جنوب آسيا فيما بين عامي 1987 و 1998 بنسبة 10 في المائة.
    las cifras más recientes, relativas a junio de 2007, indican un moderado descenso en el porcentaje de los funcionarios procedentes del grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados. UN وآخر الأرقام بالنسبة لشهر حزيران/يونيه 2007 تكشف عن انحدار طفيف في النسبة المئوية للموظفين من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    1. La información estadística básica acera de las Islas Turcas y Caicos, actualizada con las cifras más recientes de que se dispone, es la que sigue. UN 1- ترد فيما يلي بيانات إحصائية أساسية بأحدث الأرقام المتاحة عن جزر توركس وكايكوس:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus