"las cifras que figuran en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأرقام الواردة في
        
    • اﻷرقام في هذا
        
    • والأرقام الواردة في
        
    • الأرقام المدرجة في
        
    • الأعداد الواردة في
        
    Tras su llegada a Namibia los diamantes se inspeccionan y se pesan a fin de confirmar las cifras que figuran en el certificado. UN وبمجرد وصول الماس إلى ناميبيا يخضع للتفتيش ويوزن للتأكد من صحة الأرقام الواردة في الشهادة.
    las cifras que figuran en el informe reflejan el nivel de recursos estimado tras la aplicación de esas medidas. UN وأضاف أن الأرقام الواردة في التقرير، تعكس الموقف التقديري عقب تطبيق تلك التدابير.
    Esto debe tenerse en cuenta al comparar algunas de las cifras que figuran en el cuadro 11. UN وينبغي مراعاة هذا الأمر لدى مقارنة بعض الأرقام الواردة في الجدول 11.
    las cifras que figuran en el cuadro se refieren a todas las asignaciones de los programas para las provincias septentrionales financiadas con cargo a la cuenta ESC (13%). UN المبلــــغ تتعلق اﻷرقام في هذا الجدول بجميع مخصصات البرامج للمحافظات الشمالية، الممولة في حساب ١٣ في المائة.
    La Junta expresó también su preocupación por la discrepancia entre su presupuesto aprobado y las cifras que figuran en el llamamiento anual del ACNUDH. UN كما أعرب المجلس عن قلقه إزاء التباين بين خطة التكاليف المعتمدة لعام 2005 والأرقام الواردة في النداء السنوي الصادر عن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    67. las cifras que figuran en el cuadro II.2 corresponden al número de candidatos admitidos al examen de aptitud lingüística. UN 67- وتبيِّن الأرقام المدرجة في الجدول الثاني - 2 عدد المرشحين المقبولين في امتحان الكفاءة اللغوية.
    las cifras que figuran en el presente informe se basan en los casos en que está claro para la Representante Especial y los defensores de que se trata que la violación guarda relación con la participación, o la participación prevista, de los defensores en una reunión con el propósito de promover y proteger los derechos humanos. UN وتستند الأعداد الواردة في هذا التقرير إلى الحالات التي يتضح فيها للممثلة الخاصة والمدافعين المعنيين ارتباط الانتهاك بمشاركة المدافعين في تجمع لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أو اعتزامهم المشاركة فيه.
    Desea que la delegación de Bulgaria comente las cifras que figuran en el cuadro Nº 5. UN وأعرب عن رغبته في أن يعلق الوفد البلغاري على الأرقام الواردة في الجدول رقم 5.
    Según las cifras que figuran en el informe anual del Ministerio de Justicia, en 2011 el sector judicial recibió 9 millones de dólares de los Estados Unidos, lo que representa un mísero 0,36 % del presupuesto nacional. UN وبحسب الأرقام الواردة في التقرير السنوي الصادر عن وزارة العدل، تلقى قطاع العدالة مبلغ 9 ملايين دولار أمريكي في عام 2011، وهو ما لا يتجاوز نسبة 0.36 في المائة من الميزانية الوطنية.
    Observa asimismo que las cifras que figuran en el resumen de las ventas de exportación fueron confirmadas por la información extraída del sistema contable de la Petrolube durante la misión de inspección técnica a que se hace referencia en el párrafo 9 supra. UN كما يلاحظ الفريق أن الأرقام الواردة في موجز مبيعات التصدير أكدتها المعلومات المستقاة من نظام المحاسبة لدى بترولوب أثناء بعثة التفتيش التقنية التي تصفها الفقرة 9 أعلاه.
    las cifras que figuran en el cuadro 4 muestran las obligaciones acumuladas, que representan las partes de los valores actuales de las prestaciones que han acumulado los funcionarios desde su fecha de ingreso al servicio hasta la fecha de la valoración. UN وتبين الأرقام الواردة في الجدول 4 الالتزامات المستحقة التي تمثل تلك الأجزاء من القيم الحالية للاستحقاقات التي تراكمت منذ تواريخ التحاق الموظفين بالخدمة وحتى تاريخ التقييم.
    El contenido de estos conjuntos de seguros varía mucho, al igual que la prima y cualquier tipo de cobertura propia del riesgo. las cifras que figuran en el cuadro 22 se refieren a las tres categorías de seguro. UN وتختلف محتويات هاتين الحزمتين اختلافاً كبيراً، مثلما يختلف القسط وأي تغطية شخصية للمخاطر, وتتعلق الأرقام الواردة في الجدول 22 بجميع الفئات الثلاث للتأمين.
    En vista de la hora tardía en que la Quinta Comisión aprobó anoche sus decisiones, quisiera señalar algunas correcciones orales a algunas de las cifras que figuran en el documento A/C.5/50/L.29. UN وبسبب تأخر الوقت الذي اتخذت فيه اللجنة الخامسة قراراتها ليلة أمس، عليﱠ أن أدلي ببعض التصويبات الشفوية على بعض الأرقام الواردة في الوثيقة A/C.5/50/L.29.
    230. las cifras que figuran en el párrafo 394 en relación con las instituciones culturales se actualizan como sigue para reflejar la situación en 1995-1996: teatros públicos: 154, museos: 5.040, bibliotecas públicas: unas 12.700. UN 230- وينبغي تحديث الأرقام الواردة في الفقرة 394 والتي تتعلق بالمؤسسات الثقافية على النحو التالي، كيما تعكس الحالة في 1995/1996: المسارح العامة: 154، المتاحف: 040 5، المكتبات العامة: حوالي 700 12.
    54. las cifras que figuran en el gráfico muestran la evolución de las contribuciones en los cinco últimos años y la distribución entre las contribuciones destinadas a fines generales y a fines especiales. UN 54- وتظهر الأرقام الواردة في الشكل نمط التبرعات المقدمة من خلال السنوات الخمس الماضية وتوزعها بين تبرعات للأغراض العامة وتبرعات للأغراض الخاصة.
    El Sr. Asan (Pakistán) tras citar las cifras que figuran en el informe del Secretario General (A/57/253), destaca que la deuda externa de los países en desarrollo ha alcanzado enormes dimensiones. UN 74 - السيد حسن (باكستان): أشار إلى الأرقام الواردة في تقرير الأمين العام (A/57/253)، ثم أكد أن الدين الخارجي للبلدان النامية قد وصل إلى نسب هائلة.
    114. las cifras que figuran en el cuadro 11 revelan el estricto control presupuestario que se ha mantenido sobre la utilización de los fondos con miras a estabilizarlos, que ha dado lugar a economías presupuestarias globales por valor de 900.000 dólares. UN 114- تبرز الأرقام الواردة في الجدول 11 الرقابة الدقيقة بمقتضى الميزانية على استخدام هذه الأموال، حيث تتحقق وفورات إجمالية قدرها 0.9 مليون دولار من أجل تحقيق الاستقرار في صندوق الأغراض العامة.
    Puesto que el retraso acumulado distorsiona la representación exacta de la información estadística relativa a los casos de los que se ocupa el Grupo de Trabajo, sigue en curso el proceso, iniciado el pasado año, de examinar las cifras que figuran en el presente informe para comprobar su exactitud. UN ولما كان لهذا التأخر تأثير مشوِّه للعرض الدقيق للمعلومات الإحصائية عن الحالات المعروضة على الفريق العامل، ما زالت الأرقام الواردة في هذا التقرير تُستعرض للتأكد من دقتها، وهي عملية بدأت في العام الماضي.
    las cifras que figuran en el presente informe se basan en el estado financiero final del UNIFEM, de fecha 31 de diciembre de 1994, en el que figuran cifras actualizadas. UN وتستند اﻷرقام في هذا التقرير إلى البيان المالي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، الذي يتضمن أرقاما مستحدثة.
    las cifras que figuran en el cuadro se refieren a todos los programas de la OMS más las asignaciones (adicionales) de los programas de salud del UNICEF para las gobernaciones septentrionales, y abarcan los componentes del sector distintos de los medicamentos y suministros para hospitales (cuenta del 53%). UN تتعلق اﻷرقام في هذا الجدول بجميع برامج منظمة الصحة العالمية فضلا عن التخصيصات )اﻹضافية( في البرامج الصحية لليونيسيف للمحافظات الشمالية، وتشمل المكونات الصحية عدا اﻷدوية ولوازم المستشفيات )حساب اﻟ ٥٣ في المائة(.
    La Junta expresó preocupación por la discrepancia entre su presupuesto aprobado y las cifras que figuran en el llamamiento anual del ACNUDH para 2004. UN 52 - وأعرب المجلس عن قلقه إزاء التباين بين خطة التكاليف التي اعتمدها والأرقام الواردة في النداء السنوي لعام 2004 الصادر عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    34. La Junta expresó preocupación por la discrepancia entre su presupuesto aprobado y las cifras que figuran en el llamamiento anual del ACNUDH para 2004. UN 34- وأعرب المجلس عن قلقه إزاء التباين بين خطة التكاليف التي اعتمدها والأرقام الواردة في النداء السنوي لعام 2004 الصادر عن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    las cifras que figuran en el presente informe, a menos que se indique otra cosa, corresponden a los valores revisados de 2006-2007 (es decir, antes del ajuste). UN وما لم يذكر خلاف ذلك، الأرقام المدرجة في هذا التقرير هي بالمعدلات المنقحة للفترة 2004-2005 (أي قبل إعادة تقدير التكاليف).
    las cifras que figuran en el presente informe correspondientes al bienio 2002-2003 dejan sin efecto las contenidas en el informe A/59/222. UN ومن ثم فإن الأعداد الواردة في هذا التقرير بشأن فترة السنتين 2002-2003 تجبُّ الأرقام الواردة في التقريرA/59/222 . الجدول 1

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus