Por ello, la cuestión de la desertificación y la degradación de las tierras debe abordarse en el contexto de las circunstancias nacionales de cada país. | UN | ولذلك يجب التصدي لقضية التصحر وتدهور التربة في سياق الظروف الوطنية المحددة. |
:: Promover reformas fiscales que propicien la transición hacia una economía verde, considerando las circunstancias nacionales de los países | UN | :: تشجيع الإصلاحات المالية لتحفيز التحول إلى اقتصاد أخضر، مع مراعاة الظروف الوطنية للبلدان |
Al respecto debiéramos pensar en establecer una escala de cuotas que sea más confiable que la actual y que refleje con mayor rapidez los cambios en las circunstancias nacionales de los Miembros. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي أن ننظر في إنشاء جدول أنصبة يمكن الاعتماد عليه بشكل أكبر من الجدول الراهن، ويعكس الظروف الوطنية المتغيرة للدول اﻷعضاء بصورة أوفى. |
Esta participación, junto con los procesos de consulta correspondientes, había ayudado a determinar la combinación más eficaz de políticas en función de las circunstancias nacionales de las Partes. | UN | وأسهم إشراك هذه الجهات، إلى جانب عملية المشاورات ذات الصلة، في تعريف مزيج من السياسات يتسم بفعالية أكثر ويراعي الظروف الوطنية للأطراف. |
Las medidas que ha de adoptar la Parte para reducir el uso de la amalgama dental tendrán en cuenta las circunstancias nacionales de la Parte y las orientaciones internacionales pertinentes e incluirán dos o más de las medidas que figuran en la lista siguiente: | UN | تراعي التدابير التي يتخذها الطرف للتخلص التدريجي من استعمال ملاغم الأسنان الظروف الداخلية للطرف المعني والتوجيهات الدولية ذات الصلة، وتشمل تدبيرين اثنين أو أكثر من التدابير المدرجة في القائمة التالية: |
El Japón opinó que era sumamente importante disponer de una base de datos confiable sobre las circunstancias nacionales de cada país como fundamento para todo estudio de medidas sobre el cambio climático. | UN | وقالت اليابان إنه من الأهمية بمكان أن تتوفر قاعدة بيانات موثوقة بشأن الظروف الوطنية السائدة في كل بلد من أجل إيجاد أساس لأي دراسة للإجراءات المتعلقة بتغير المناخ. |
Hay también diferencias en la información suministrada en cuanto al tipo, alcance y objetivo de las actividades, debido a que son actividades impulsadas por los propios países y a que las circunstancias nacionales de éstos difieren. | UN | وهناك اختلافات أيضاً في المعلومات المقدمة من حيث نوعُ الأنشطة ونطاقها وهدفها نظراً إلى الطابع القطري للأنشطة واختلاف الظروف الوطنية. |
las circunstancias nacionales de una Parte podían servir de referencia para determinar debidamente y establecer prioridades entre las posibles opciones y medidas para potenciar el desarrollo sostenible y generar beneficios sociales, económicos y ambientales. | UN | ويمكن الاستناد إلى الظروف الوطنية لأي طرف في تحديد الخيارات والتدابير المناسبة التي يمكن تنفيذها لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق المزايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، ووضع الأولويات بشأن هذه الخيارات والتدابير. |
4. Las medidas nacionales de adaptación se podrán elaborar y aplicar en distintas escalas temporales, en función de las circunstancias nacionales de las Partes. | UN | 4- يجوز وضع إجراءات التكيف الوطنية وتنفيذها وفقاً لجداول زمنية مختلفة تعكس اختلاف الظروف الوطنية للأطراف. |
Los equipos de expertos deberían ofrecer a las Partes del anexo I sugerencias y asesoramiento sobre la forma de resolver esas cuestiones, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales de cada Parte. | UN | ويتعيّن على أفرقة الاستعراض أن تقدم اقتراحات إلى تلك الأطراف المدرجة في المرفق الأول وتسدي المشورة إليها بشأن كيفية تسوية تلك الإشكالات، مع مراعاة الظروف الوطنية للطرف المشمول بالاستعراض. |
2.116. La determinación de los grupos nacionales y/o étnicos de la población acerca de los cuales se necesita información depende de las circunstancias nacionales de cada país. | UN | ٢-٦١١ تتوقف الطوائف السكانية القومية و/أو العرقية، التي يلزم جمع معلومات عنها في البلدان المختلفة، على الظروف الوطنية لتلك البلدان. |
36. [El equipo de expertos hará todo lo posible por asesorar a las Partes del anexo I sobre el modo de subsanar los problemas que señale, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales de la Parte del anexo I de que se trate.] | UN | 36- [يبذل فريق خبراء الاستعراض كل جهد معقول لتقديم المشورة للأطراف المدرجة في المرفق الأول حول سبل تدارك المشاكل التي يحددها، مع مراعاة الظروف الوطنية للأطراف المدرجة في المرفق الأول.] |
33. La composición y el número de miembros de los equipos de expertos podrán variar, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales de la Parte cuyo inventario se examina y las distintas necesidades de conocimientos especializados. | UN | 33- وقد تتفاوت أفرقة خبراء الاستعراض من حيث حجمها وتكوينها، بحسب الظروف الوطنية للدولة الطرف الخاضعة للاستعراض ومختلف الاحتياجات من الخبرات. |
32. La composición y el número de miembros de los equipos de expertos podrán variar, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales de la Parte cuyo inventario se examine y las distintas necesidades de conocimientos especializados. | UN | 32- وقد تتفاوت أفرقة خبراء الاستعراض من حيث حجمها وتكوينها، بحسب الظروف الوطنية للدولة الطرف الخاضعة للاستعراض ومختلف الاحتياجات من الخبرات. |
Los equipos de expertos establecidos para realizar las tareas previstas en las presentes directrices podrán variar en tamaño y composición según las circunstancias nacionales de cada Parte objeto de examen y las diferentes disciplinas que sean necesarias para las distintas tareas de examen. | UN | ويجوز أن يتنوع حجم وتشكيل أفرقة خبراء الاستعراض المؤلفة للنهوض بالمهام التي تنفذ في إطار أحكام هذه المبادئ التوجيهية، مع مراعاة الظروف الوطنية للطرف قيد الاستعراض ومختلف الاحتياجات من الخبرة لكل مهمة استعراضية. |
Estos métodos y normas se basan en las Normas Internacionales para las actividades relativas a las minas, adaptadas a las circunstancias nacionales de Croacia e incorporadas a un marco legislativo para el desminado humanitario, que ha sido codificado por la República de Croacia. | UN | وهي طرائق ومعايير تستند إلى المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام، التي كُيفَت حسب الظروف الوطنية الكرواتية ووُضعت وفقاً لإطار تشريعي خاص بإزالة الألغام للأغراض الإنسانية دوَّنته جمهورية كرواتيا. |
28. Las necesidades de apoyo y los retos que rodeaban a la planificación y aplicación de las MMAP eran tan variadas como las circunstancias nacionales de las Partes que son países en desarrollo. | UN | 28- وعلى غرار تنوع الظروف الوطنية للبلدان النامية الأطراف، كان هناك أيضاً تنوع في الدعم اللازم والتحديات المواجهة في تخطيط إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وتنفيذها. |
19. Debería darse una explicación de la política o medida en el contexto de las circunstancias nacionales de la Parte, junto con una descripción del proceso normativo del país o la organización, e información sobre la división de responsabilidades entre los distintos niveles de gobierno. | UN | 19- وينبغي تقديم تفسير للسياسات أو التدابير في إطار الظروف الوطنية السائدة في بلد الطرف، يتناول عملية اتخاذ القرارات في البلد أو المنظمة، بما في ذلك تقديم معلومات عن توزيع الاختصاص على مختلف مستويات الحكم. |
Las medidas que ha de adoptar la Parte para reducir el uso de la amalgama dental tendrán en cuenta las circunstancias nacionales de la Parte y las orientaciones internacionales pertinentes e incluirán dos o más de las medidas que figuran en la lista siguiente: | UN | تراعي التدابير التي يتخذها الطرف للتخلص التدريجي من استعمال ملاغم الأسنان الظروف الداخلية للطرف المعني والتوجيهات الدولية ذات الصلة، وتشمل تدبيرين اثنين أو أكثر من التدابير المدرجة في القائمة التالية: |
En la parte II del anexo A se establece que las " medidas que ha de adoptar la Parte para reducir el uso de la amalgama dental tendrán en cuenta las circunstancias nacionales de la Parte y las orientaciones internacionales pertinentes e incluirán dos o más de las medidas que figuran en la " [una] lista " [...]. | UN | كما ينص الجزء الثاني من المرفق ألف على ’’تراعي التدابير التي يتخذها الطرف للتخلص التدريجي من استعمال ملاغم الأسنان الظروف الداخلية للطرف المعني والتوجيهات الدولية ذات الصلة، وتشمل تدبيرين اثنين أو أكثر من التدابير المدرجة في القائمة‘‘. |