"las ciudades costeras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدن الساحلية
        
    El aumento de los fenómenos climáticos extremos causará daños a la infraestructura urbana y el aumento del nivel del mar comenzará a convertirse en una amenaza para las ciudades costeras de todo el planeta. UN وسوف تتسبب الزيادة في أحداث الطقس المتطرفة في إلحاق أضرار بالبنية التحتية الحضرية، كما أن ارتفاع مستوى سطح البحر سوف يبدأ في تهديد المدن الساحلية في مختلف أنحاء العالم.
    En las ciudades costeras de rápido crecimiento, por ejemplo, la protección contra la subida del nivel del mar y el aumento de la fuerza de los vientos constituye una prioridad urgente. UN وفي المدن الساحلية التي تتوسع بسرعة مثلا، فإن الوقاية من ارتفاع مستوى سطح البحر ومن زيادة قوة الرياح تصبح أولوية ملحة.
    A menos que se tomen medidas drásticas las ciudades costeras en todo el mundo pueden esperar ver inundaciones desastrosas. Open Subtitles ...إن لم تتخذ إجراءات صارمة من المتوقع أن تواجه المدن الساحلية المنخفضة حول العالم فيضانات كارثية
    Derretir un glaciar de ese tamaño elevaría el nivel del mar y destruiría las ciudades costeras Open Subtitles سوف يؤدي إلى ارتفاع مستويات البحر وهدم المدن الساحلية
    Estos problemas se ven multiplicados por la migración de personas en busca de empleo, especialmente a las ciudades costeras, y la ampliación de la brecha entre los ricos y los pobres. UN ومما يزيد من تفاقم هذه المشاكل هجرة الناس إلى المناطق الحضرية، ولا سيما إلى المدن الساحلية سعيا للعمالة، واتساع الهوة بين اﻷغنياء والفقراء.
    El desarrollo industrial ha tenido lugar principalmente en las ciudades costeras de la región de África occidental y central (WACAF). UN 32 - لقد كانت المدن الساحلية في منطقة غرب ووسط أفريقيا النقطة الأساسية بالنسبة للتنمية الصناعية.
    Nordeste En las ciudades costeras con intensa actividad turística, como la de las capitales de los estados nororientales prosperan el turismo sexual y la pornografía. UN تسود السياحة الجنسية والمواد الإباحية في المدن الساحلية التي يوجد فيها نشاط سياحي كثيف، مثل عواصم الولايات الشمالية الشرقية.
    En 2006 se celebraron seminarios sobre planes integrados de ordenación de las zonas costeras y turismo sostenible y sobre mejora de la gestión de las aguas residuales municipales en las ciudades costeras. UN وعُقدت حلقات عمل في عام 2006 بشأن خطط الإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية والسياحة المستدامة، وبشأن تحسين إدارة مياه الصرف الصحي في المدن الساحلية.
    - El plan es evacuar a mujeres y niños de las ciudades costeras del sur. Open Subtitles -الخطة تمتثل لإخلاء .. النساء والأطفال من المدن الساحلية الجنوبية
    Probablemente esté operando en una de las ciudades costeras. Open Subtitles غالبا هو يعمل في احدى المدن الساحلية
    Las estimaciones del IPCC de una probable elevación del nivel medio del mar de 50 centímetros para fines del siglo XXI indican que se producirán intrusiones de agua salada que afectarán a las ciudades costeras y las regiones densamente pobladas de los deltas fluviales. UN وسيؤدي الارتفاع المرجح لمستوى سطح البحر، الذي يقدر الفريق الحكومي الدولي أن يبلغ متوسطه في أحسن اﻷحوال ٠٥ سنتيمترا بحلول نهاية القرن الحادي والعشرين، إلى تسرﱡب المياه المالحة إلى المدن الساحلية ومناطق الدلتا الكثيفة السكان.
    La Dependencia de preparación de cursos, utilizando la metodología del Programa TSC, ha elaborado un manual de capacitación sobre " Mejoramiento de la ordenación de las aguas residuales en las ciudades costeras " . UN وباستخدام منهجية البرنامج التدريبي، أعدت الوحدة دليلا تدريبيا معنونا " تحسين إدارة مياه الصرف في المدن الساحلية " .
    La rápida urbanización, especialmente en las ciudades costeras y las ciudades ubicadas en megadeltas, ha aumentado considerablemente la vulnerabilidad humana al cambio climático, como se destaca en varios de los documentos recibidos. UN 40 - وقد أدى التوسع الحضري السريع، وبخاصة في المدن الساحلية وفي المدن الكائنة على مصبات الأنهار الضخمة، إلى ازدياد الضعف البشري أمام تغير المناخ بشكل كبير، حسبما تؤكد عليه عدد من التقارير.
    Los cursos de capacitación sobre gestión de las aguas de desecho municipales fueron impartidos en el marco de un proyecto sobre reducción de la contaminación mediante una mejor gestión de las aguas de desecho municipales en las ciudades costeras de los países de África y el Caribe con hincapié en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد قُدِمت هذه الدورات التدريبية المعنية بإدارة المياه المستعملة البلدية داخل إطار مشروع لتقليل التلوث عن طريق تحسين إدارة المياه المستعملة البلدية في المدن الساحلية في بلدان أفريقيا ومنطقة الكاريبي وتركز على الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    En consonancia con la Alianza en Favor de Ciudades Más Ecológicas, las oficinas regionales en América Latina y el Caribe de los dos programas también están considerando la elaboración de un nuevo programa en Haití, que se centraría en hacer más ecológicas las ciudades costeras del sur del país. UN 37 - وتماشياً مع شراكة المدن المراعية للبيئة، تناقش المكاتب الإقليمية التابعة للبرنامجين في أمريكا اللاتينية أيضاً وضع برنامج جديد في هايتي يركز على المدن الساحلية المراعية للبيئة في جنوب البلد.
    Folleto relativo a la Conferencia Internacional sobre reducción de desastres en las ciudades costeras, que se celebrará en Beijing del 4 al 7 de octubre de 1994. UN كتيب عن المؤتمر الدولي للحد من الكوارث في المدن الساحلية ، الذي سيعقد في بيجينغ في الفترة من ٤ إلى ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ .
    Una fuente señala que algunas zonas de los Andes meridionales tienen más características comunes con algunos países del " cuarto mundo " de Africa que con las ciudades costeras del Perú Comité de los Estados Unidos para los Refugiados, The Decade of Chaqwa: Peru ' s Internal Refugees (El decenio de Chaqwa: los refugiados internos del Perú), pág. 7 (1991) (de aquí en adelante, informe USCR, mayo de 1991). UN وأفاد مصدر بأن بعض المناطق في جنوب جبال اﻹنديز تتسم بخصائص بعض بلدان " العالم الرابع " في أفريقيا أكثر من اتسامها بخصائص المدن الساحلية في بيرو)٣(.
    Además, se ha preparado un manual de capacitación sobre ordenación de las aguas residuales urbanas en las ciudades costeras por conducto del Programa Train-Sea-Coast (véase el párrafo 150). UN وإضافة إلى ذلك، أعد دليل للتدريب بشأن إدارة مياه الصرف الصحـي في المدن الساحلية وذلك من خلال البرنامج التدريبي لإدارة المناطق البحرية والساحلية (انظر الفقرة 150).
    La Oficina de Coordinación emprenderá además nuevas iniciativas conjuntas de formación con asociados, aprovechando el éxito del curso titulado " Mejora de la gestión de las aguas residuales municipales en las ciudades costeras " que se elaboró en conjunción con el Instituto para la Educación sobre el Agua (UNESCO-IHE) y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك سيتخذ مكتب التنسيق مبادرات تدريبية مشتركة مع الشركاء مستفيداً من نجاح الدورة المعنونة " تحسين إدارة المياه المستعملة للبلديات في المدن الساحلية " ، التي أعدت بالتعاون مع المعهد المعني بالتثقيف بشأن المياه التابع لليونسكو وشعبة الأمم المتحدة لشؤون المحيطات وقانون البحار.
    Esa dependencia, que utiliza la metodología train-sea-coast, ha elaborado un manual de capacitación sobre la mejora del tratamiento de las aguas residuales en las ciudades costeras. UN ووضعت وحدةُ وضع الدورات التدريبية، من خلال استخدام منهجية التدريب على إدارة المناطق البحرية والساحلية، دليلا تدريبيا عن " تحسين إدارة مياه الصرف الصحـي في المدن الساحلية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus