"las civilizaciones y culturas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحضارات والثقافات
        
    • حضارات وثقافات
        
    Por consiguiente, el diálogo simultáneo entre las civilizaciones y culturas debe inspirar las acciones de la comunidad internacional. UN ولذلك، لا بد أن يلهم الحوار المتواكب بين الحضارات والثقافات الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي.
    Los intereses de los miembros de la comunidad mundial se han vuelto cada vez más interdependientes, mientras que las civilizaciones y culturas se acercan más entre sí. UN فقــد تشــابكت مصالح اﻷســرة الدوليــة وانفتحــت الحضارات والثقافات بعضها على بعض.
    Afirmando también que todos los pueblos contribuyen a la diversidad y riqueza de las civilizaciones y culturas, que constituyen el patrimonio común de la humanidad, UN وإذ تؤكد أيضاً أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Afirmando también que todos los pueblos contribuyen a la diversidad y riqueza de las civilizaciones y culturas, que constituyen el patrimonio común de la humanidad, UN وإذ يؤكد أيضا أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Afirmando que las mujeres indígenas representan una gran diversidad de culturas y tradiciones con diferentes necesidades y preocupaciones y contribuyen a la diversidad y la riqueza de las civilizaciones y culturas en todo el mundo, UN وإذ تؤكد أن نساء الشعوب الأصلية تمثلن مجموعة متنوعة من الثقافات والتقاليد ولهن احتياجات ومشاغل مختلفة وتساهمن في تنوع حضارات وثقافات العالم وثرائها،
    Afirmando también que todos los pueblos contribuyen a la diversidad y riqueza de las civilizaciones y culturas, que constituyen el patrimonio común de la humanidad, UN وإذ يؤكد أيضاً أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    La migración ha sido el crisol de las civilizaciones y culturas que a menudo une a las civilizaciones, las culturas y los pueblos. UN وقد شكلت الهجرة وعاء امتزاج حضاري وثقافي كثيرا ما قرّب بين الحضارات والثقافات والشعوب.
    Afirmando también que todos los pueblos contribuyen a la diversidad y riqueza de las civilizaciones y culturas, que constituyen el patrimonio común de la humanidad, UN وإذ يؤكد أيضا أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Afirmando también que todos los pueblos contribuyen a la diversidad y riqueza de las civilizaciones y culturas, que constituyen el patrimonio común de la humanidad, UN وإذ تؤكد أيضا أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Afirmando también que todos los pueblos contribuyen a la diversidad y riqueza de las civilizaciones y culturas, que constituyen el patrimonio común de la humanidad, UN وإذ تؤكد أيضاً أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    :: Promover el diálogo entre las civilizaciones y culturas en el plano internacional como medio para facilitar la interpretación de la Carta de las Naciones Unidas y mejorar el bienestar humano; UN :: تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات على الصعيد الدولي بوصفه وسيلة للارتقاء بتفسير ميثاق الأمم المتحدة ولزيادة رفاه البشر.
    Ofrece una visión general de la labor de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y del ACNUDH para mejorar la concienciación con respecto a las cuestiones que afectan la libertad de religión o de creencias, el respeto de la diversidad y el diálogo entre las civilizaciones y culturas. UN كما يقدم نظرة عامة عن أعمال آليات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان وأعمال المفوضية لرفع الوعي للمسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد، واحترام التنوع، والحوار بين الحضارات والثقافات.
    8. Los participantes en la Reunión expresaron su apoyo al Secretario General de la OCI por la alta prioridad que ha asignado al diálogo entre las civilizaciones y culturas. UN 8 - وأعرب الاجتماع عن دعمه للأمين العام لما يوليه من أولوية كبرى لحوار الحضارات والثقافات.
    Por último, permítaseme confirmar el hecho de que la promoción del diálogo entre las civilizaciones y culturas es un elemento fundamental de la misión y las actividades de la UNESCO, y ha llevado a que esa Organización haya asumido una parte importante de ese trabajo. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أؤكد حقيقة أن تعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات هو عنصر أساسي في مهمة اليونسكو وأنشطتها، وأفضى بتلك المنظمة إلى تحمل جزء ثقيل من عبء ذلك العمل.
    Afirmando que todos los pueblos contribuyen a la diversidad y riqueza de las civilizaciones y culturas, que constituyen el patrimonio común de la humanidad, que los pueblos indígenas son iguales a todos los demás en cuanto a dignidad y derechos y que todos los pueblos tienen derecho a la libre determinación en el contexto de la unidad nacional y a ser diferentes, a considerarse a sí mismos diferentes y a ser respetados como tales, UN وإذ نؤكد أن جميع الشعوب تسهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل التراث المشترك للبشرية وأن السكان اﻷصليين مساوون لسائر الشعوب في الكرامة والحقوق وأن الشعوب كافة لديها الحق في تقرير المصير في سياق الوحدة الوطنية، والحق في الاختلاف وفي أن تعتبر نفسها مختلفة وأن تُحترم وفقا لذلك،
    La Sra. BENNANI (Marruecos) dice que en todas las civilizaciones y culturas los niños se consideran como el recurso más valioso de la humanidad. UN ٨٧ - السيدة بناني )المغرب(: قالت إنه في جميع الحضارات والثقافات يعتبر اﻷطفال أثمن رصيد للبشرية.
    Como resulta evidente en el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, África no ha tenido en cuenta únicamente sus propias exigencias, intereses y aspiraciones. Ha presentado una visión integral de una expansión justa del Consejo de Seguridad que contemple los intereses de todas las regiones geográficas y garantice una representación equilibrada de todas las civilizaciones y culturas en un Consejo ampliado. UN وكما يظهر جليا في مشروع القرار الأفريقي، لم تنشغل أفريقيا فحسب بمطالبها أو تطلعاتها الذاتية، بل حرصت على تقديم تصور متكامل لما تراه توسيعا عادلا للمجلس، على نحو يراعي مصالح المناطق الجغرافية كافة، ويضمن تمثيلا متوازنا لكل الحضارات والثقافات في المجلس الموسع.
    Es indispensable que redoblemos nuestros esfuerzos colectivos para promover el diálogo y la tolerancia entre las civilizaciones y culturas -- como mencionó mi colega de Indonesia -- y hacer frente a la falta de respeto de las religiones y su difamación. UN ومن الضروري أن نضاعف جهودنا لتشجيع الحوار والتسامح بين الحضارات والثقافات - كما ذكر ذلك زميلي ممثل إندونيسيا - والتصدي لازدراء الأديان وتشويهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus