"las cláusulas de exclusión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بنود الاستثناء
        
    • شروط الاستبعاد
        
    • شروط الاستثناء
        
    • أحكام اﻻستثناء
        
    • نصوص الحرمان
        
    • أحكام الاستبعاد
        
    • لشروط الاستثناء
        
    • اﻷحكام المتعلقة باﻻستبعاد
        
    • ﻷحكام اﻻستبعاد
        
    • الشروط الاستثنائية
        
    • البنود المتعلقة بالاستبعاد
        
    El ACNUR organizó una sesión de capacitación sobre la aplicación de las cláusulas de exclusión, dirigida a las autoridades noruegas y a petición de éstas. UN وقدمت المفوضية دورة تدريبية إلى السلطات النرويجية، بطلب منها، تناولت تطبيق بنود الاستثناء.
    Estas directrices abordan el problema de aplicar las cláusulas de exclusión de manera equilibrada y coherente, en armonía, entre otras cosas, con las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وتتناول هذه المبادئ التوجيهية التحدي المتمثل في تطبيق بنود الاستثناء تطبيقا متوازنا ومتسقا يتماشى والالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، ضمن جملة أمور أخرى.
    Sobre el particular cabe señalar que, siguiendo las directrices del ACNUR para la aplicación de las cláusulas de exclusión, la Argentina considera a los actos terroristas como delitos comunes graves. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأرجنتين تعتبر الأعمال الإرهابية جرائم غير سياسية خطيرة وذلك طبقا للمبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بتطبيق شروط الاستبعاد.
    También son frecuentes las cláusulas de exclusión en los convenios concertados en el marco del Consejo de Europa: UN 153 - كما تكرر إدراج شروط الاستبعاد في الاتفاقيات المبرمة في إطار مجلس أوروبا ():
    las cláusulas de exclusión se interpretan restrictivamente, se evalúan caso por caso y sólo se aplican cuando hay pruebas claras y convincentes. UN وتفسر شروط الاستثناء على نحو حصري، ويجري تقييمها فرديا ولا يُعمل بها إلا في حال توفر أدلة واضحة وثابتة.
    43. las cláusulas de exclusión de la Ley Nº 15/1996 se deben armonizar con las cláusulas de exclusión del artículo 1 D, E y F de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951. UN ٣٤- كما ينبغي جعل نصوص الحرمان الواردة في القانون رقم ٥١/٦٩٩١، متوافقة مع نصوص الحرمان الواردة في المادة ١ دال وهاء وواو من اتفاقية عام ١٥٩١ المتعلقة بوضع اللاجئين.
    El ACNUR estableció directrices internas sobre la aplicación de las cláusulas de exclusión y sobre la exclusión de los solicitantes de asilo rwandeses en 1996. UN وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية داخلية بشأن تطبيق أحكام الاستبعاد وبشأن استبعاد طالبي اللجوء الروانديين في عام 1996.
    En algunos países, se llevaron a cabo modificaciones legislativas para ampliar el alcance de las cláusulas de exclusión más allá de lo previsto en las disposiciones de la Convención de 1951, mientras que en otros se adoptaron normas estrictas en relación con las pruebas preceptivas. UN فقد اعتُمدت في بعض البلدان تعديلات تشريعية لتوسيع نطاق بنود الاستثناء لتتجاوز الأحكام التي نصت عليها اتفاقية عام 1951، فيما اعتمدت بلدان أخرى معايير صارمة لشروط الإثبات.
    Dentro del ACNUR, las actividades siguieron centrándose en el perfeccionamiento de los conocimientos técnicos para llevar a cabo evaluaciones de exclusión y, al respecto, en el período al que se refiere el informe, unos 100 funcionarios recibieron capacitación sobre la aplicación de las cláusulas de exclusión. UN واستمر التركيز داخل المفوضية على تطوير الخبرات في إجراء تقييمات الاستثناء، وفي هذا الصدد تلقى زهاء 100 موظف، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تدريباً على تطبيق بنود الاستثناء.
    Forma parte de esta obligación la de aplicar con un criterio restrictivo y con prudencia las cláusulas de exclusión del artículo 1 de la sección F de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN ويندرج في جوهر ذلك الالتزام واجب تطبيق بنود الاستثناء الواردة في المادة 1 واو من اتفاقية اللاجئين لعام 1951 بصورة حصرية وحصيفة.
    Animada de este espíritu aplica las cláusulas de exclusión previstas en la Convención de Ginebra (artículo 1 F a, b, c). UN وبهذا المفهوم يطبق بنود الاستثناء المنصوص عليها في اتفاقية جنيف (المادة 1 واو (أ) و(ب) و(ج)).
    La Conferencia de La Haya, que sin duda puede considerarse el instrumento más innovador por lo que respecta a la cualificación de las disposiciones de los tratados preparados bajo sus auspicios, recurrió a las cláusulas de exclusión en varias ocasiones: UN 152 - وقد لجأ إلى شروط الاستبعاد مرارا مؤتمر لاهاي الذي يعتبر دون شك أكثر ابتكارا في مسائل تعديل أحكام المعاهدات التي تصاغ تحت إشرافه، ومنها:
    A no ser por que no se utiliza la palabra " reserva " , resulta difícil establecer una diferencia entre las cláusulas de exclusión indicadas UN 161 - وفيما عدا غياب كلمة " تحفظ " ، لا نرى ما يميز شروط الاستبعاد السالفة الذكر:()
    El artículo 69 del Decreto establece cuáles son las causales de revocación de la condición de refugiado. Entre ellas que se compruebe que el refugiado suministró datos falsos para obtener el estatuto y que haya ocultado al momento de la entrevista haber participado en alguna de las actividades contempladas en las cláusulas de exclusión. UN والمادة 69 من المرسوم تنص على شروط سحب مركز اللاجئ، التي من بينها ثبوت قيام اللاجئ بتقديم بيانات مزوّرة للحصول على ذلك المركز، أو ثبوت تعمُّده أثناء استجوابه، كتمان اشتراكه في أي من الأفعال التي تنطبق عليها شروط الاستبعاد.
    A este respecto, se hizo hincapié en que las cláusulas de exclusión debían aplicarse individualmente, con las debidas salvaguardias y teniendo en cuenta el derecho penal internacional. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة تطبيق شروط الاستثناء حسب كل فرد على حدة مع توفير الحماية الواجبة ومراعاة القانون الجنائي الدولي.
    Otra delegación destacó la necesidad de examinar la pertinencia de las cláusulas de exclusión al determinar la concesión o la denegación de la protección complementaria. UN وأبرز وفد آخر الحاجة إلى النظر إلى وجاهة شروط الاستثناء عند الفصل في إمكانية منح الحماية التكميلية.
    - Los Estados han de aplicar las cláusulas de exclusión de manera que no resulten perjudicadas las solicitudes de reconocimiento del estatuto de refugiado debidamente fundamentadas, presentadas por miembros de familia de personas sujetas a procedimientos de exclusión. UN ويجب على الدول أن تطبق شروط الاستثناء على نحو لا يلحق الضرر بأي طلب التماس للجوء قائم على أسس متينة ومُقدّم من أقارب أشخاص تشملهم إجراءات الاستثناء.
    34. Además de las cláusulas de exclusión contenidas en el artículo 4 de la Ley Nº 15/1996, el artículo 10 impone a los solicitantes del estatuto de refugiado una serie de obligaciones, que se enumeran en el párrafo 16 supra y que, de no cumplirse, darían lugar al rechazo automático de la solicitud en virtud del apartado e) del artículo 11 de la ley. UN ٤٣- وباﻹضافة إلى نصوص الحرمان الواردة في المادة ٤ من القانون رقم ٥١/٦٩٩١، تفرض المادة ٠١ على طالبي اللجوء عدداً من الالتزامات ورد سردها في الفقرة ٦١ من هذه الوثيقة. وهي التزامات يؤدي عدم الامتثال لها إلى رفض آلي للطلب بموجب المادة ١١)ﻫ( من القانون.
    El ACNUR estableció directrices internas sobre la aplicación de las cláusulas de exclusión y sobre la exclusión de los solicitantes de asilo rwandeses en 1996. UN وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية داخلية بشأن تطبيق أحكام الاستبعاد وبشأن استبعاد طالبي اللجوء الروانديين في عام 1996.
    Mediante la debida aplicación de las cláusulas de exclusión de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, velarán por que no se conceda asilo a personas que hayan participado en actos terroristas. UN كما تضمن، من خلال التطبيق الصحيح لشروط الاستثناء الواردة في اتفاقية مركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، عدم منح اللجوء للأشخاص الذين شاركوا في أعمال إرهابية.
    Con algunas excepciones, la obligación aut dedere aut judicare fue siempre un medio de salvar las brechas que dejaban las cláusulas de exclusión en los tratados bilaterales de extradición. UN ومع بعض الاستثناءات، يمثل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة دائماً وسيلة لسد الثغرات التي تنشأ عن الشروط الاستثنائية في معاهدات التسليم الثنائية.
    El Estado parte debe revisar la aplicación de las cláusulas de exclusión en la nueva Ley, para asegurar que en ningún caso se pueda contravenir al principio de no devolución contenido en el artículo 3 de la Convención. UN على الدولة الطرف إن تعيد النظر في تطبيق البنود المتعلقة بالاستبعاد في القانون الجديد لضمان عدم تعرض مبدأ عدم الإعادة القسرية الوارد في المادة 3 من الاتفاقية إلى الانتهاك بأي حال من الأحوال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus