"las cláusulas finales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷحكام الختامية
        
    • بالأحكام الختامية
        
    • البنود الختامية
        
    • والأحكام الختامية
        
    • إدراج أحكام ختامية
        
    • اﻷحكام النهائية
        
    • والأحكام النهائية
        
    Los patrocinadores subrayaron además que el artículo 21 se refería al arreglo de controversias, mientras que los artículos 22 a 27 contenían las cláusulas finales. UN وأكد مقدما المقترح كذلك أن المادة ٢١ تعالج مسألة تسوية النزاعات في حين أن المواد ٢٢ إلى ٢٧ تتضمن اﻷحكام الختامية.
    También se señaló que esta disposición podría trasladarse a las cláusulas finales o al preámbulo. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن النص المقصود يمكن نقله إلى اﻷحكام الختامية أو يمكن إدراجه في الديباجة.
    Su delegación está de acuerdo con la propuesta del Reino Unido de aplazar el examen de la cuestión hasta que el Grupo de Trabajo analice las cláusulas finales. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح المملكة المتحدة بتأجيل المسألة إلى أن يناقش الفريق العامل اﻷحكام الختامية.
    a) Los Estados Miembros pidan asistencia técnica y jurídica antes de: i) concertar tratados, en particular en relación con las cláusulas finales; y ii) presentar los tratados para registrarlos, a fin de evitar demoras y posibles problemas; UN (أ) أن تطلب الدول الأعضاء المساعدة القانونية والتقنية قبل: ' 1` إبرام المعاهدات، لا سيما فيما يتعلق بالأحكام الختامية للمعاهدات؛ ' 2` تقديم المعاهدات لتسجيلها بغية تفادي التأخير وأية مشاكل محتملة؛
    Esta disposición debería figurar entre las cláusulas finales del estatuto. UN من اﻷفضل أن تكون هذه المادة جزءا من البنود الختامية للنظام اﻷساسي.
    El preámbulo y las cláusulas finales serían decididos por la conferencia negociadora. UN وتترك الديباجة والأحكام الختامية أيضا لمؤتمر التفاوض.
    Considera que las cláusulas finales no plantean problemas. Artículo 34 UN وقال إنه يعتبر أن اﻷحكام الختامية لا تخلق أي مشكلة.
    Considera, asimismo, que es lógico que en las cláusulas finales se incluya como condición la existencia de cierto número de ratificaciones para que la Convención entre en vigor. UN كما يبدو من المنطقي النص في اﻷحكام الختامية على ضرورة توفر عدد لا بأس به من التصديقات لكي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ.
    las cláusulas finales se examinaron en sesiones oficiosas presididas por el Sr. Adriaan Bos. UN وجرى النظر في اﻷحكام الختامية في جلسات غير رسمية برئاسة السيد أدريان بوس.
    La Conferencia quizás desee tomar en consideración la posibilidad de crear una Comisión Principal para que examine todo el proyecto de artículos, incluidas las cláusulas finales. UN وقد يرغب المؤتمر في النظر في إنشاء لجنة رئيسية واحدة لكي تتناول كامل مجموعة مشاريع المواد، بما في ذلك اﻷحكام الختامية.
    154. En el contexto de las cláusulas finales, se plantearon tres cuestiones principales. UN ١٥٤ - وطرحت ثلاثة أسئلة في سياق اﻷحكام الختامية.
    Las Partes tendrán también que estudiar las cláusulas finales de un protocolo, tales como las disposiciones relativas a las funciones del depositario, la firma, las reservas, la denuncia y la autenticidad de los textos. UN وستحتاج اﻷطراف أيضا إلى النظر في اﻷحكام الختامية للبروتوكول، مثل اﻷحكام الخاصة بمهمة الوديع، والتوقيع، والتحفظات، والانسحاب، وحجية النصوص.
    57. En cuanto a las cláusulas finales, se ha recomendado a la Comisión el artículo 108 para que se remita al Comité de Redacción. UN ٧٥ - وبخصوص اﻷحكام الختامية ، قال ان المادة ٨٠١ أوصي بأن تنظر فيها اللجنة لاحالتها الى لجنة الصياغة .
    119. las cláusulas finales del texto de negociación consolidado (artículos 22 a 27) decían lo siguiente: UN ١١٩ - تنص اﻷحكام الختامية )المواد ٢٢ الى ٢٧(، بصيغتها الواردة في النص التفاوضي الموحد على ما يلي:
    Se sugirió que en las cláusulas finales figurasen medidas provisionales para la transferencia de casos de los tribunales especiales a la corte a fin de evitar competencias coincidentes o paralelas. UN ٣٦٢ - اقترح أن توفر اﻷحكام الختامية ترتيبا انتقاليا من أجل نقل القضايا من المحاكم المخصصة إلى المحكمة لتجنب تزامن أو توازي الاختصاص.
    i) Servicios de asesoramiento: prestación de asesoramiento jurídico a Estados, organizaciones internacionales, oficinas de las Naciones Unidas y otros órganos creados en virtud de tratados sobre cuestiones relativas a las cláusulas finales de tratados que se depositarán en poder del Secretario General; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم الخدمات الاستشارية للدول والمنظمات الدولية ومكاتب الأمم المتحدة والهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالأحكام الختامية للمعاهدات المودعة لدى الأمين العام؛
    f. Notificaciones de depositario sobre los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General (900); custodia de 518 tratados multilaterales e instrumentos conexos con respecto a los cuales el Secretario General cumple funciones de depositario de conformidad con las cláusulas finales pertinentes (1); UN و - الإخطار بإيداع المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام (900 إخطار)؛ وحفظ 518 معاهدة من المعاهدات المتعددة الأطراف والصكوك المتصلة بها التي يضطلع الأمين العام بمهام الوديع لها عملا بالأحكام الختامية ذات الصلة (منشور واحد)؛
    a) Los Estados Miembros pidan asistencia técnica y jurídica antes de concertar tratados, en particular en relación con las cláusulas finales, y antes de presentar los tratados para registro, a fin de evitar demoras y posibles problemas; UN (أ) أن تطلب الدول الأعضاء المساعدة القانونية والتقنية قبل إبرام المعاهدات، ولا سيما فيما يتعلق بالأحكام الختامية للمعاهدات، وقبل تقديم المعاهدات لتسجيلها، وذلك تفاديا للتأخير وأي مشاكل محتملة؛
    Los artículos 34 a 37 contienen las cláusulas finales. UN ٢٢ - وأضاف أن المواد من ٣٤ الى ٣٧ تتناول البنود الختامية.
    Coordinador del preámbulo y las cláusulas finales del proyecto del Estatuto de Roma, Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas sobre el establecimiento de una corte penal internacional. UN منسق الديباجة والأحكام الختامية في مشروع نظام روما الأساسي، المؤتمر الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Habría que prestar atención a las cláusulas finales de la convención. UN ينبغي النظر في إمكانية إدراج أحكام ختامية في الاتفاقية.
    16. El Gobierno comparte la opinión de que sería mejor colocar este artículo entre las cláusulas finales de un tratado por el que se aprobara el Estatuto. UN ١٦ - تشاطر الحكومة الرأي القائل إن من اﻷفضل وضع هذه المادة في اﻷحكام النهائية من معاهدة يعتمد بها النظام اﻷساسي.
    las cláusulas finales del tratado marco o tratado general definirían las modalidades de participación en los protocolos. UN والأحكام النهائية للمعاهدة الإطارية أو المظلية تلك ستحدد طرائق الاشتراك في البروتوكولات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus