Por otra parte, las comisiones nacionales de derechos humanos tenían una jurisdicción más amplia y se ocupaban específicamente de los derechos humanos y la no discriminación. | UN | أما اللجان الوطنية لحقوق اﻹنسان، فلها ولاية أوسع نطاقا وتركز بالتحديد على حقوق اﻹنسان وعدم التمييز. |
El anuncio de la preparación del Año ha suscitado gran número de iniciativas por parte de los Estados y, principalmente, por parte de las comisiones nacionales para la UNESCO. | UN | وقد حفز اﻹعلان عن التحضير للسنة عددا كبيرا من المبادرات قامت بها الدول وكذلك، وبوجه خاص، اللجان الوطنية لليونسكو. |
A ese respecto, se desarrollarán y fortalecerán los contactos necesarios con las comisiones nacionales de derechos humanos que existen actualmente en todo el mundo; | UN | وفي هذا الصدد سيجري تطوير وتدعيم الاتصالات اللازمة مع اللجان الوطنية القائمة المعنية بحقوق الانسان في أرجاء العالم؛ |
Los coordinadores nacionales también se desempeñarán como secretarios permanentes y/o presidentes de las comisiones nacionales. | UN | ويضطلع المنسقون الوطنيون أيضا بدور أمناء دائمين للجان الوطنية أو رؤسائها أو كليهما. |
La guía se distribuirá ampliamente por medio de las oficinas exteriores de la UNESCO, las comisiones nacionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيوزع الدليل على نطاق واسع عن طريق المكاتب الميدانية لليونسكو واللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Ello puede hacerse ampliando el mandato y las atribuciones de los mecanismos existentes, tales como las comisiones nacionales de derechos humanos, o estableciendo nuevas estructuras. | UN | ويمكن القيام بذلك من خلال توسيع ولاية واختصاصات اﻷجهزة القائمة مثل اللجان الوطنية لحقوق اﻹنسان أو من خلال إنشاء هياكل جديدة. |
:: Se debe instar a los gobiernos a establecer instituciones para reprimir la trata de niños a través de mecanismos idóneos, como las comisiones nacionales sobre la materia. | UN | :: ينبغي حث الحكومات على إنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار بالأطفال في إطار آليات ملائمة، من قبيل اللجان الوطنية. |
Además, las cuestiones relacionadas con el incumplimiento de obligaciones debían ser examinadas en primera instancia por los tribunales, y no por las comisiones nacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المحاكم لا اللجان الوطنية هي التي ينبغي أن تنظر أولاً في مسائل انتهاك الالتزامات. |
:: Se debe instar a los gobiernos a establecer instituciones para reprimir la trata de niños a través de mecanismos idóneos, como las comisiones nacionales sobre la materia. | UN | :: ينبغي حث الحكومات على إنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار بالأطفال في إطار آليات ملائمة، من قبيل اللجان الوطنية. |
Además, las comisiones nacionales realizan una labor de seguimiento de los seminarios nacionales y regionales sobre el derecho internacional humanitario. | UN | وتتابع اللجان الوطنية أيضا الحلقات الدراسية الوطنية والإقليمية عن القانون الإنساني الدولي. |
Otro de los objetivos era ayudar a las comisiones nacionales a arbitrar métodos para facilitar la aplicación del derecho internacional humanitario. | UN | وتمثل هدف آخر في مساعدة اللجان الوطنية على إعداد طرائق لتيسير تنفيذ القانون الإنساني الدولي. |
iii) las comisiones nacionales de valores y su efecto en las normas profesionales de la contabilidad papel en la elaboración de normas de contabilidad | UN | `3` اللجان الوطنية المعنية بالأوراق المالية ودورها في وأثرها على معايير نظم المحاسبة المهنية |
las comisiones nacionales de la UNESCO desempeñan un papel esencial en la red institucional de cooperación entre las dos organizaciones. | UN | وتضطلع اللجان الوطنية لليونسكو بدور حيوي في الشبكة المؤسسية للتعاون بين المنظمتين. |
Apoyo a las comisiones nacionales de aplicación del derecho internacional humanitario | UN | الدعم المقدم إلى اللجان الوطنية فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي |
Por ejemplo, ha redactado directrices detalladas para facilitar su labor, que se incorporaron al informe de una reunión de representantes de las comisiones nacionales celebrada en 2002. | UN | فقد صاغت، على سبيل المثال، مبادئ توجيهية تفصيلية من أجل تيسير عملها أدرجت في تقرير اجتماع لممثلي اللجان الوطنية عقد في عام 2002. |
La diversidad e independencia de sus miembros reforzaría la legitimidad de las comisiones nacionales. | UN | وستقوى الصفة الشرعية لهذه اللجان الوطنية بتنوع أعضائها واستقلالهم. |
En ese contexto, las comisiones nacionales del Camerún, Nigeria y el Togo elaboraron módulos y cursos de capacitación. | UN | وفي هذا السياق، أعِدت مناهج ودورات تدريبية لفائدة اللجان الوطنية لتوغو والكاميرون ونيجيريا. |
Capacitación en materia de género para las comisiones nacionales de desarme, desmovilización y reintegración y los organismos coordinadores de las Naciones Unidas. | UN | تقديم تدريب على المسائل الجنسانية إلى اللجان الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والى وكالات الأمم المتحدة الرائدة. |
Las Naciones Unidas pueden prestar un apoyo excepcional a las comisiones nacionales mediante sus conocimientos técnicos y su asesoramiento. | UN | تستطيع الأمم المتحدة أن تقدم دعماً فريداً للجان الوطنية من خلال توفير الخبرات والمشورة التقنية. |
El Foro también recomendó a la organización y a las comisiones nacionales de la UNESCO que forjara una asociación entre la UNESCO y los pueblos indígenas. | UN | وقدم المنتدى أيضا توصيات إلى المنظمة واللجان الوطنية التابعة لليونسكو بغرض تحسين الشراكة بين اليونسكو والشعوب الأصلية. |
2. Estas instituciones abarcan desde las comisiones nacionales de derechos humanos, pasando por las oficinas de los ombudsmen y por los " defensores " del interés público y de otros derechos humanos, hasta los defensores del pueblo. | UN | 2- وتجمع هذه المؤسسات بين لجانٍ وطنية لحقوق الإنسان ومكاتب أمناء مظالم و " دعاة " المصلحة العامة أو غيرها من حقوق الإنسان ومدافعين عن الشعب (defensores del pueblo). |
Representantes del Vice Ministerio Trabajo y Seguridad Social y de as Organizaciones Empresariales y del Sector Sindical, fueron sensibilizados y capacitados sobre Normas Internacionales y el Derechos de las Mujeres Trabajadoras y de las acciones de la OIT en relación a las comisiones nacionales Tripartitas. | UN | وجرى توفير التوعية والتدريب لممثلي وكالة وزارة العمل والضمان الاجتماعي ومنظمات أرباب العمل والقطاع النقابي، فيما يتعلق بالقواعد الدولية، وحقوق العاملات، وإجراءات منظمة العمل الدولية ذات الصلة باللجان الوطنية الثلاثية. |
Por esa razón, se han creado las comisiones nacionales para la igualdad de género. | UN | وعلى هذا أُنشئت لجان وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين. |
:: 2 reuniones con las comisiones nacionales encargadas de las elecciones y los derechos humanos y el Ministerio de Género para examinar el proyecto de ley electoral a fin de prevenir la discriminación contra la mujer | UN | :: عقد اجتماعان مع اللجنتين الوطنيتين للانتخابات وحقوق الإنسان ووزارة الشؤون الجنسانية لاستعراض مشروع قانون الانتخابات من أجل منع التمييز ضد المرأة |
18. las comisiones nacionales de investigación son una medida común en esas situaciones. | UN | وتشكّل لجان التحقيق الوطنية استجابة شائعة في مثل هذه الظروف. |
Además, en colaboración con sus oficinas regionales y subregionales y con las comisiones nacionales, la UNESCO ha alentado la promoción del Decenio y ha ayudado a los Estados Miembros a realizar sus propias actividades de inauguración. | UN | وما برحت اليونسكو تعمل أيضا من خلال مكاتبها الإقليمية ومكاتبها الجامعة ومع لجان اليونسكو الوطنية للتشجيع على تعزيز العقد ومساعدة الدول الأعضاء على الاضطلاع بالأنشطة الخاصة بها للبدء في العقد. |