"las compañías de transporte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شركات النقل
        
    • لشركات النقل
        
    • شركات الشحن
        
    • الشركات الناقلة
        
    • وشركات النقل
        
    • على تشغيل وسائل النقل
        
    El costo del transporte de equipaje que exceda del peso o el tamaño que las compañías de transporte transportan gratuitamente sólo se reembolsará en concepto de gasto de viaje cuando dicho exceso fuera necesario por razones oficiales; UN ولا تعتبر تكلفة نقل اﻷمتعة الزائدة عن الوزن أو الحجم الذي تنقله شركات النقل مجانا، داخلة في هذه النفقات ما لم يكن نقل هذه اﻷمتعة الزائدة ضروريا ﻷسباب تتعلق بالعمل الرسمي؛
    las compañías de transporte también habrán de comunicar el número de contenedores vacíos en los buques. UN ويتعين على شركات النقل أيضا أن تبلغ عن عدد الحاويات الخالية على متن السفينة.
    En segundo lugar, hemos reestructurado las compañías de transporte y hemos revisado el marco institucional y regulador para promover una mayor participación del sector privado. UN ثانيا، أعدنا هيكلة شركات النقل واستعرضنا الأطر المؤسسية والتنظيمية، بغية زيادة مشاركة القطاع الخاص.
    33. Un suministrador de tecnología presentó diversas funciones basadas en las TIC, tales como la localización de las cargas, los servicios de información sobre la identidad y la situación, de que disponen las compañías de transporte, los puertos y los expedidores. UN 33- وعرض مقدم للتكنولوجيا قدرات وظيفية متنوعة تقوم على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كخدمات المعلومات المتصلة بمواقع الشاحنات وهويتها وحالتها المتاحة لشركات النقل والموانئ والمرسلين.
    a) A los fines de las presentes reglas, se entenderá por " exceso de equipaje " la parte del equipaje por encima de la franquicia en peso o en volumen que conceden las compañías de transporte. UN )أ( ﻷغراض هذه القواعد، يقصد بتعبير " اﻷمتعة الزائدة " ، اﻷمتعة التي يزيد وزنها أو حجمها عن الوزن أو الحجم المسموح بحملهما دون دفع رسوم إضافية لشركات النقل.
    27. las compañías de transporte marítimo y, en algunos casos, sus agentes del exterior de la región, alegan una disminución de su rentabilidad durante el período de la invasión. UN 27- وتزعم شركات الشحن البحري وفي بعض الحالات وكلاؤها في خارج المنطقة أن تراجعاً قد وقع في ربحيتها في أثناء فترة الغزو.
    ¿Cuenta el Pakistán con leyes y normativas en vigor que impongan a las compañías de transporte público la obligación de hacer frente al costo que supone devolver a su lugar de origen a los viajeros que hayan llegado a las fronteras del Pakistán sin la documentación adecuada? UN هل توجد في باكستان قوانين وأنظمة تفرض التزاماً على الشركات الناقلة العامة بأن تدفع تكاليف عودة المسافرين الذين وصلوا إلى الحدود الباكستانية دون وثائق كافية، إلى نقطة انطلاقهم؟
    4. Prestan servicios turísticos los hoteles, los touroperadores, las agencias de viaje y las compañías de transporte. UN ٤- وتقدم الخدمات السياحية عن طريق الفنادق، ومنظمي الجولات، ووكالات السفر، وشركات النقل.
    Incluso las compañías de transporte marítimo con una buena dotación material y gran experiencia y que parecen estar sumamente motivadas para cumplir la ley al parecer a veces aceptan transportar contenedores pese a no saber casi nada acerca de su contenido. UN وحتى شركات النقل البحري التي تتوفر على تجهيزات جيدة وتجربة كبيرة، والتي يبدو أن لها استعداد كبير لاحترام القانون، يظهر أحيانا أنها توافق على نقل حاويات رغم أنها لا تعرف أي شيء تقريبا عن محتوياتها.
    El precio del transporte de equipaje que exceda del peso o el tamaño reglamentarios incluidos por las compañías de transporte en el precio del pasaje no se aceptará como gasto de viaje a menos que dicho exceso sea necesario por razones oficiales; UN ولا تعتبر كلفة نقل اﻷمتعة الزائدة عن الوزن أو الحجم الذي تنقله شركات النقل مجانا داخلة في هذه النفقات ما لم يكن نقل هذه اﻷمتعة الزائدة ضروريا ﻷسباب تتعلق بالعمل الرسمي؛
    En virtud de la Ley de Migración de 1958, las compañías de transporte internacionales están obligadas a velar por que los pasajeros que transportan a Australia: UN 56 - بموجب قانون الهجرة لعام 1958، إن شركات النقل الدولية ملزمة بأن تضمن كون جميع المسافرين الذين تجلبهم إلى استراليا:
    Hay una Directiva de la Unión Europea que establece la obligación de las compañías de transporte aéreo de facilitar a las autoridades responsables del control de documentos la información que figura en las listas de pasajeros. UN هناك توجيه من الاتحاد الأوروبي بشأن إلزام شركات النقل الجوي بتزويد السلطات المسؤولة عن مراقبة المستندات، بقوائم تفصيلية للركاب.
    En virtud de esa Ley, las compañías de transporte, aerolíneas y compañías de transporte marítimo son responsables de que los pasajeros que lleguen a Tonga estén en posesión de documentos de viaje válidos. UN وبموجب هذا القانون فإن شركات النقل والخطوط الجوية وشركات النقل البحرية مسؤولة عن ضمان امتلاك الركاب الذين يصلون إلى تونغا بوثائق سفر صالحة.
    Además, el UNFPA participa en iniciativas conjuntas con otros organismos de las Naciones Unidas para negociar contratos más favorables con las compañías de transporte aéreo y con las compañías de gestión de viaje. UN بالإضافة إلى ذلك، يشارك الصندوق في الجهود المشتركة التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة الأخرى للحصول على عقود أفضل شروطا من شركات النقل الجوي ووكالات السفر.
    Algunos de los programas bilaterales de mayor eficacia trasladan estas obligaciones a la empresa, pero los gobiernos también podrían negociar una reducción de los costos de viaje con las compañías de transporte. UN تُلقي بعض أكثر البرامج الثنائية فعالية عبء هذه التكاليف على عاتق أصحاب العمل، إلا أن الحكومات يمكنها أيضا التفاوض مع شركات النقل على تخفيض تكاليف السفر؛
    a) A los fines del presente Reglamento, se entenderá por " exceso de equipaje " la parte del equipaje por encima de la franquicia de equipaje acompañado que conceden las compañías de transporte. UN )أ( ﻷغراض هذه القواعد، يقصد بتعبير " اﻷمتعة الزائدة " اﻷمتعة التي يزيد وزنها عن اﻷمتعة المصحوبة المسموح بحملها دون دفع رسوم إضافية لشركات النقل.
    a) A los fines de las presentes reglas se entenderá por “exceso de equipaje” la parte del equipaje por encima de la franquicia en peso o en volumen que conceden las compañías de transporte. UN )أ( ﻷغراض هذا النظام، يقصد بتعبير " اﻷمتعة الزائدة " اﻷمتعة التي يزيد وزنها أو حجمها عن الوزن أو الحجم المسموح يحملهما دون دفع رسوم إضافية لشركات النقل.
    a) A los efectos del presente Reglamento, se entenderá por " exceso de equipaje " la parte del equipaje que exceda de la franquicia de equipaje acompañado que conceden las compañías de transporte. UN )أ( ﻷغراض هذه القواعد، يقصد بتعبير " اﻷمتعة الزائدة " اﻷمتعة التي يزيد وزنها عن اﻷمتعة المصحوبة المسموح بحملها دون دفع رسوم إضافية لشركات النقل.
    a) A los fines de las presentes reglas, se entenderá por " exceso de equipaje " la parte del equipaje que exceda de la franquicia en peso o en volumen que conceden las compañías de transporte. UN (أ) لأغراض هذا النظام الإداري، يقصد بتعبير " الأمتعة الزائدة " الأمتعة التي يزيد وزنها أو حجمها عن الوزن أو الحجم المسموح بحملهما دون دفع رسوم إضافية لشركات النقل.
    Dado que ninguna de las compañías de transporte marítimo principales recala en puertos de la República Popular Democrática de Corea, la tramitación de todos los contenedores enviados al país o provenientes del mismo debe hacerse en un centro regional de transbordo. UN وبما أن سفن شركات الشحن البحري الرئيسية لا ترسو في موانئ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يجب أن تمر جميع الحاويات القادمة منها أو المتجهة إليها عبر مركز إقليمي مجاور لإعادة الشحن.
    Sin embargo, las compañías de transporte deberán dar instrucciones a los capitanes de las embarcaciones para que faciliten información a los equipos de las MAS/UEO. UN ومع هذا، ينبغي أن تصدر شركات الشحن المعنية تعليمات لربابنتها بأن يقدموا المعلومات إلى أفرقة استخلاص المعلومات التابعة لبعثة المساعدة على تنفيذ الجزاءات/اتحاد أوروبا الغربية.
    Respuesta: El Pakistán ha suscrito todas las normas y reglamentos de la IATA, en virtud de los cuales las compañías de transporte público tienen la obligación de devolver a su lugar de origen a los inmigrantes ilegales. UN الجواب: إن باكستان من الدول الموقعة على قواعد وأنظمة اتحاد النقل الجوي الدولي، التي تكون الشركات الناقلة العامة بموجبها ملزمة بإعادة المهاجرين غير الشرعيين.
    Hemos alentado en todo momento a las compañías de transporte público a que aumenten constantemente la accesibilidad de sus servicios de transporte, en particular los servicios para personas con discapacidad visual. UN فنحن نشجع القائمين على تشغيل وسائل النقل العام دائماً على مداومة تحسين إمكانية استخدام ما يوفرونه من تسهيلات النقل، بما في ذلك التسهيلات للأشخاص الذين يعانون من ضعف البصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus