"las compañías que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركات التي
        
    • للشركات التي
        
    • الشركات القائمة
        
    • الشركات أن
        
    • بمؤسسات التأمين التي
        
    :: Los gastos de publicidad y comercialización que efectúan las compañías que controlan la industria; UN :: النفقات في مجال الإعلان والتسويق من جانب الشركات التي تسيطر على الصناعة؛
    las compañías que piden que se les reconozca como organizaciones de beneficencia deben presentar una solicitud a la Administración Fiscal. UN ويجب على الشركات التي ترغب في استصدار ترخيص كمؤسسة خيرية أن تتقدم بطلب إلى مجلس الإيرادات الداخلية.
    Además, las compañías que se dedican al reciclado son en su mayor parte pequeñas e independientes de las principales empresas mineras. UN وإضافة إلى ذلك، تكون الشركات التي تستخدم إعادة التدوير أصغر حجما في معظمها ومستقلة عن شركات التعدين الكبرى.
    Sí, es liquidadora de seguros en una de las compañías que poseen. Open Subtitles حسنا، نعم، هي موظف تأمين في إحدى الشركات التي تمتلكها
    ¿Las compañías que recogen los datos mentales a través de aplicaciones pueden vender esa información a terceros? TED هل يمكن للشركات التي تجمع بيانات الدماغ عبر تطبيقاتها أن تبيع هذه المعلومات لطرف ثالث؟
    Hasta ahora, estas son las compañías... que estarán participando en el remate. Open Subtitles اعتباراً من الآن، هذه هُي الشركات التي ستُشارك في المزاد.
    En la mayoría de los casos, las compañías que se encuentran en una situación difícil retrasan el pago de las indemnizaciones o prestaciones o liquidan los siniestros de una forma muy poco equitativa. UN وفي معظم الحالات، ترجئ الشركات التي تعاني من صعوبات مالية دفع المطالبات أو تقوم بتسويتها بطريقة غير منصفة.
    En cambio, parecía que las compañías que no habían utilizado la ecoetiqueta no habían perdido participación en el mercado. UN ومن الناحية اﻷخرى، ظهر أن الشركات التي لم تستخدم العلامة اﻹيكولوجية لم تفقد حصة السوق.
    Se castiga a las compañías que tienen prácticas comerciales legítimas. UN وكأننا نعاقب الشركات التي تتوخى الممارسات المشروعة في أعمالها.
    - Imposición de multas a las compañías que violan las sanciones UN فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك الجزاءات
    El Grupo recomienda que, en el futuro, se sancione a las compañías que no puedan demostrar fehacientemente que aplican procedimientos adecuados de debida diligencia. UN ويوصي الفريق بفرض جزاءات في المستقبل على الشركات التي لا تستطيع أن تبرهن عن اتباع الممارسات الكافية للحرص الواجب.
    Pero lo que todos tenían en común compartían datos con las compañías que lo crearon, TED لكن الشيء المشترك بينها كان مشاركة البيانات مع الشركات التي صنعتها.
    Luego, las compañías que se involucran en la filantropía de datos están descubriendo nuevos conocimientos atrapados en su información. TED وعلاوة على ذلك، فإن الشركات التي تتعاطى في العمل الخيري للبيانات، تجد رؤى جديدة محبوسة في بياناتهم الخاصة.
    Nos hemos acostumbrado a las compañías que hablan sobre la crisis climática pero que no hacen nada al respecto. TED وقد اعتدنا على الشركات التي تتحدث عن أزمة المناخ في حين لا تفعل شيئًا حيالها.
    Las pusimos en una tabla junto con los nombres de las compañías que trabajan en su comercio. TED وضعناهم بجانب بعض، وحددنا أسماء الشركات التي تعمل على إنتاج كل واحدة منهم.
    ¿Hojas rosadas? Si, acciones de centavos. las compañías que no pueden ser listadas en el mercado por falta de capital. Open Subtitles نعم، الأسهم الرخيصة الشركات التي لا تستطيع أن تسجل في سوق ناسداك
    Y tiene fama de cambiar las compañías que compra. Open Subtitles وهو معروفُ بتَغيير الشركات التي يَشتريها
    Si se fijan a quién le está yendo bien es a las compañías que hacen coches más eficientes y nuestras compañías están en problemas. Open Subtitles حقيقة إذا رأيت من هو الأفضل في العالم إنها الشركات التي تبني سيارات كفؤة وشركاتنا في مشكلات كبيرة
    Es preciso seguir desarrollando la metodología para reunir estadísticas a fin de proporcionar un panorama más claro del verdadero origen nacional de las compañías que reciben contratos de compras. UN وأشارت إلى منهجية جمع الإحصاءات بحاجة إلى مزيد من التطوير من أجل توفير صورة أوضح للأصل الوطني للشركات التي تستفيد من عقود الشراء.
    - La subida de los precios de las compañías que actualmente realizan operaciones de transporte aéreo; UN ● زيادة قيمة عقود الشركات القائمة حاليا بأعمال النقل الجوي.
    Resultó una de las compañías que compró ese poliuretano que econtramos tapando el drenaje del baño. Open Subtitles تبين واحدة من الشركات أن بشراء عدد المستفيدين من هذا البولي يوريثين وجدنا وقف ما يصل أنبوب الحمام استنزاف.
    Los usuarios de seguro de tránsito, concretamente los consejos de empresas de transporte, las cámaras de comercio y las asociaciones de fabricantes, deben discutir con las compañías que aseguran la carga en tránsito la forma de promover la contratación de seguros de almacén a almacén para así reducir las primas del seguro de tránsito. UN ١٦ - التأمين على المرور العابر - ينبغي لمستهلكي غطاء التأمين على المرور العابر، أي مجالس الشاحنين وغرف التجارة ورابطات الصناع، الاتصال بمؤسسات التأمين التي تتعامل في البضائع العابرة للتشجيع على وضع ترتيبات للتأمين من المخزن إلى المخزن من أجل خفض أقساط التأمين على المرور العابر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus