"las competencias de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اختصاصات
        
    • صلاحيات
        
    • كفاءات
        
    • الكفاءات
        
    • واختصاصات
        
    • باختصاصات
        
    • لاختصاصات
        
    • مجالات اختصاص
        
    • الاختصاصات المتعلقة
        
    • وصلاحيات
        
    • الاختصاصات التي تعود إلى
        
    • لمهارات
        
    • للكفاءات
        
    • تلك الاختصاصات
        
    • بكفاءات
        
    La doctrina de la separación de poderes delimita claramente las competencias de cada órgano, como se acaba de señalar. UN ويضع مبدأ الفصل بين السلطات خطوطا واضحة تفصل بين اختصاصات كل هيئة، على النحو المبين أعلاه.
    Convendría entonces negociar un instrumento especial que delimitara las competencias de la corte y determinara las condiciones en las que se pudiera recurrir a ella. UN ويجدر أيضا التفاوض بشأن صك مخصص يحدد اختصاصات المحكمة كما يحدد ظروف وشروط اللجوء إليها.
    Si un tratado hace referencia a las competencias de la asamblea legislativa, para que el Presidente pueda ratificarlo es obligatorio obtener la autorización previa del Parlamento. UN فإذا كانت هناك معاهدة تتناول اختصاصات السلطة التشريعية يجب أن يوافق عليها البرلمان قبل أن يصدق عليها الرئيس.
    Es posible que las obstrucciones continuadas no me dejen más opción que utilizar una vez más las competencias de Bonn. UN واستمرار العرقلة في هذا المجال قد لا يترك لي من خيار سوى استخدام صلاحيات بون من جديد.
    Va a mejorarse la fase de investigación mediante la ampliación de las competencias de fiscales y abogados defensores. UN ومن المقرر تحسين إجراءات التحقيق بزيادة صلاحيات النائب العام وتعزيز دور المستشار القانوني.
    El folleto sobre las competencias de las Naciones Unidas para el futuro ha logrado los objetivos para los que se preparó. UN 72 - ويحقق الكتيب المعنون " كفاءات الأمم المتحدة من أجل المستقبل " الأغراض التي وضع من أجلها.
    Al objeto de mejorar su desempeño y robustecer las competencias de gestión, los organismos de las Naciones Unidas han revisado y remozado sus sistemas de gestión de la actuación profesional y evaluación del personal. UN ولتحسين الأداء وتعزيز الكفاءات الإدارية، عملت وكالات الأمم المتحدة على تنقيح وإعادة تصميم إدارة الأداء وتقييم الموظفين.
    No se precisa de la vía jurídica, es decir, de decisiones o enmiendas, para modificar las competencias de la secretaría. UN ولم تحدد الاتفاقية السبيل القانوني لتغيير اختصاصات الأمانة، وهل يتم ذلك بإصدار قرار أو إدخال تعديل.
    Además, en virtud del nuevo reglamento del Consejo Superior de la Magistratura, aprobado en 1998, se amplían las competencias de este órgano. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللائحة الجديدة للمجلس الأعلى لهيئة القضاء، التي اعتمدت في 1998، وسعت اختصاصات المجلس.
    Sin embargo, comparte las preocupaciones del Sr. Lallah con respecto a las competencias de los tribunales militares. UN غير أنها تشاطر السيد لالاه قلقه إزاء اختصاصات المحاكم القضائية العسكرية.
    En consecuencia, en aquel momento no se habían definido todavía claramente las competencias de los distintos poderes. UN وبالتالي، فإن اختصاصات شتى السلطات لم تكن واضحة تماما آنذاك.
    No obstante, las competencias de policía y de seguridad no les corresponden y forman parte de las facultades reservadas al Gobierno nacional. UN غير أن اختصاصات الشرطة والأمن لا تسند إلى هذه الجماعات، وبالتالي تظل من اختصاص الحكومة الوطنية.
    Sin embargo, las organizaciones de mujeres temían que de tal modo se limitaran las competencias de la Plenipotenciaria. UN غير أن المنظمات النسائية خشيت أن ذلك من شأنه أن يحد من اختصاصات المفوضة.
    Sea como fuere, el autor afirma que no se ha anunciado decisión alguna sobre las competencias de la Fiscalía del Estado y que ésta sigue disponiendo la celebración de juicios ante el Tribunal Penal Especial sin aducir razón alguna. UN وعلى أي حال، يقول صاحب البلاغ إنه لم يُعلَن عن أي قرار بشأن صلاحيات مدير النيابة العامة، وأن هذا الأخير يواصل الإيعاز بإجراء المحاكمة أمام المحكمة الجنائية الخاصة دون أن يقدم أسباباً لذلك.
    Entre las competencias de los Guenguesh figuran también otras cuestiones de índole económica, social y cultural. UN وثمة مسائل أخرى، تتصل بالاقتصاد والمجتمع والثقافة، تدخل أيضا في نطاق صلاحيات المجالس البلدية.
    No obstante, no les corresponden las competencias de policía y de seguridad, las cuales forman parte de las facultades reservadas al Gobierno nacional. UN بيد أن صلاحيات الشرطة والأمن ليست منوطة بها، وهي بالتالي من اختصاص الحكومة الوطنية فقط.
    Al final de cada serie de sesiones de capacitación, se organiza una evaluación para valorar las competencias de los capacitandos. UN وتُقيم كفاءات المتدربين في نهاية كل مجموعة من مجموعات الدورات التدريبية.
    las competencias de dirección son el liderazgo; la visión; la promoción del potencial de los demás; el fomento de la confianza; la gestión de la actuación profesional y el buen criterio/adopción de decisiones. UN وتتمثل الكفاءات الإدارية في القيادة والرؤية وتمكين الآخرين وبناء الثقة والأداء والقدرة على إبداء الرأي والبت في الأمور.
    En todo caso tal enfoque ayudaría a disipar equívocos e inquietudes en cuanto a la naturaleza y las competencias de tales oficinas. UN وهذا النهج، على أية حال، من شأنه أن يزيل سوء الفهم ويبدد الشواغل حول طابع واختصاصات هذه الوظائف.
    i. Examinar las leyes que se relacionen con las competencias de la Autoridad Regional de Darfur; UN ' 1` استعراض القوانين من حيث علاقتها باختصاصات سلطة دارفور الإقليمية؛
    Malí, reafirmó también el principio de la separación de los poderes y definió claramente las competencias de cada autoridad. UN كما أكدت مالـي من جديد مبدأ فصل السلطات، مع تحديد واضح لاختصاصات كل سلطة على حدة.
    Somos conscientes del hecho de que no es fácil distinguir entre las competencias de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وندرك أنه ليس من السهل التمييز بين مجالات اختصاص الجمعية العامة ومجالات اختصاص مجلس الأمن.
    La UNMIK ha transferido más del 80% de las competencias de mantenimiento del orden al Servicio de Policía de Kosovo. UN قامت البعثة بنقل أكثر من 80 في المائة من الاختصاصات المتعلقة بإنفاذ القانون إلى دائرة شرطة كوسوفو.
    La gobernabilidad democrática global reclama el robustecimiento de las Naciones Unidas y el fortalecimiento de las competencias de su Asamblea General. UN فالحكم الديمقراطي العالمي يتطلب تعزيز الأمم المتحدة وصلاحيات الجمعية العامة على حد سواء.
    En verdad, huelga decir que las competencias de estos órganos no vulneran las competencias de los Estados para aceptar las reservas u objetarlas, tal como están establecidas y reglamentadas por los artículos 20, 21 y 23 de la Convención de Vien a UN وغني عن البيان أن الاختصاصات التي تعود إلى هذه الأجهزة لا تمس بالاختصاص الذي يعود إلى الدولة في قبول التحفظات أو الاعتراض عليها، على نحو ما نصت عليه ونظمته المواد 20 و21 و23 من اتفاقية فيينا().
    Nuevas herramientas de evaluación, incluida la autoevaluación, entrevistas estructuradas y, en unos cuantos casos, una evaluación independiente de las competencias de las personas y el tipo de ayuda que necesitan para trabajar. UN أدوات تقييم جديدة، بما في ذلك مقابلات تقييم ذاتي منظمة، وفي عدد قليل من الحالات تقييم مستقل لمهارات الأشخاص وما يحتاجونه من دعم للعمل؛
    Deberá ofrecerse capacitación especializada a ambos grupos de funcionarios para garantizar el desarrollo adecuado de las competencias de gestión identificadas por cada organización. UN وسيتعين توفير تدريب متخصص لكلتا الفئتين لضمان التطوير المناسب للكفاءات الإدارية التي تحددها كل منظمة من هذه المنظمات.
    Los Estados o las organizaciones internacionales deberían incorporar, en los tratados que creen órganos de vigilancia de su aplicación, unas cláusulas que precisen la naturaleza y, según el caso, los límites de las competencias de esos órganos en materia de apreciación de la validez de las reservas. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية أن تدرج في المعاهدات المنشئة لهيئات رصد تطبيقها، بنودا تبين طبيعة اختصاصات هذه الهيئات في مجال تقييم صحة التحفظات وتبين، عند الاقتضاء، حدود تلك الاختصاصات.
    - Establecer un sistema interno y coherente de estadísticas desglosadas por sexo en las esferas que dependen de las competencias de la Comunidad francesa. UN - إرساء نظام داخلي ومتسق للإحصاءات المبوبة حسب نوع الجنس في المجالات ذات الصلة بكفاءات التجمع الناطق بالفرنسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus