Desde 2002, se reanudaron las importaciones de soja y productos derivados de los Estados Unidos, reemplazando en gran medida las compras de otras regiones. | UN | ومنذ عام 2002، استؤنفت واردات فول الصويا ومشتقاته من الولايات المتحدة، لتحل إلى حد كبير محل المشتريات من مناطق أخرى. |
las compras de suministros médicos, equipo de lucha contra el cólera y materiales de desinfección y saneamiento superaron los créditos presupuestarios. | UN | وتجاوزت المشتريات من اللوازم الطبية ولوازم مكافحة الكوليرا، ومواد التطهير والمرافق الصحية ما كان متوقعا في الميزانية. |
las compras de equipo y artículos representaron el 35% de los gastos totales, los gastos de personal de proyectos el 29%, y los servicios y obras el 28%. | UN | وبلغت قيمة المشتريات من المعدات والسلع ٣٥ في المائة من إجمالي النفقات، وبلغت تكاليف موظفي المشاريع ٢٩ فــي المائــة، والخدمات واﻷشغال ٢٨ في المائة. |
Sería interesante profundizar en la investigación examinando minuciosamente las compras de armamento efectuadas por Uganda desde el comienzo de la invasión de Rwanda. | UN | وقد يكون من المهم إجراء المزيد من التحقيقات بالنظر بدقة في مشتريات وحيازات أوغندا من اﻷسلحة منذ بدء غزو رواندا. |
Para comenzar, no son las compras de los consumidores sino el comercio entre empresas lo que está produciendo dinero verdaderamente. | UN | فابتداءً، لم تظهر اﻷرباح الكبيرة في مشتريات المستهلكين وإنما في التجارة فيما بين المؤسسات التجارية. |
∙ Al simplificarse las compras de suministros médicos mediante pedidos generales, se han eliminado las demoras en la adquisición de suministros médicos de emergencia; este procedimiento se aplica ahora a la compra de vacunas y otros elementos. | UN | ● أدى تبسيط عمليات شراء اللوازم الطبية عن طريق إصدار أمر شراء عام إلى القضاء على حالات التأخير في شراء اللوازم الطبية للطوارئ، ويطبق ذلك اﻵن على شراء اللقاحات ومواد أخرى؛ |
El cuadro 2 de los estados financieros establece el valor de las compras de equipo y mobiliario en 500 mil dólares. | UN | ويحدد الجدول 2 من البيانات المالية قيمة المشتريات من المعدات والأثاث بمبلغ 0.5 مليون دولار. |
No obstante, la UNU verificaba que todas las compras de equipo y programas informáticos estuvieran justificadas. | UN | غير أن جامعة الأمم المتحدة أكدت أن جميع المشتريات من المعدات والبرمجيات كان لها ما يبررها. |
En 2002, se reanudaron las importaciones de soja y productos derivados de los Estados Unidos, con lo que se reemplazaron en gran medida las compras de otras regiones. | UN | ومنذ عام 2002، استؤنفت واردات فول الصويا ومشتقاته من الولايات المتحدة لتحل إلى حد كبير محل المشتريات من المناطق الأخرى. |
Se espera que el crecimiento previsto dé lugar a un aumento de las compras de material. | UN | ويُنتظر أن يؤدي النمو المتوقع إلى زيادة المشتريات من المواد. |
Encargado de todas las compras de bienes y servicios, tanto en el plano local como regional, conforme a lo dispuesto en las facultades expresamente delegadas a la misión y de conformidad con todos los reglamentos, las reglamentaciones y las directrices pertinentes. | UN | يكون مسؤولا عن جميع المشتريات من البضائع والخدمات، سواء محليا أو إقليميا، في إطار السلطة المفوضة تحديدا للبعثة وطبقا لجميع القواعد واﻷنظمة والمبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
En este renglón deberán incluirse tanto los servicios por contrata para la reparación y conservación del equipo y las instalaciones como las compras de repuestos, materiales y herramientas para la reparación y conservación de equipo e instalaciones. | UN | يجب أن يشمل هذا البند الخدمات التعاقدية ﻹصلاح وصيانة المعدات والمرافق، باﻹضافة الى المشتريات من قطع الغيار والمواد واﻷدوات اللازمة ﻹصلاح وصيانة المعدات والمرافق. |
La Junta observó que las compras de equipos de radio se habían más que duplicada desde el nivel de 1991 de unos 3,4 millones de dólares a aproximadamente 6,9 millones de dólares en 1992. | UN | ولاحظ المجلس أن قيمة المشتريات من معدات الاتصال اللاسلكي زادت على ضعفها فيما بين عام ١٩٩١ حين كانت في مستوى ٤٣, ملايين دولار تقريبا وعام ١٩٩٢ حيث بلغت عندئذ زهاء ٦,٩ ملايين دولار. |
Al mismo tiempo, las compras de valores internacionales por parte de residentes de los Estados Unidos bajaron notablemente durante el año. | UN | وفي الوقت نفسه، هبطت بشدة أثناء هذا العام مشتريات المقيمين في الولايات المتحدة للسندات الدولية. |
Como resultado de esas medidas, las compras de diamantes de Angola hechas por De Beers en el libre mercado ya han bajado a niveles insignificantes. | UN | ونتيجة لهذه التدابير، انخفضت مشتريات شركة دو بيرز من الماس اﻷنغولي من السوق المفتوحة إلى مستويات ضئيلة. |
las compras de equipo se basaron en los efectivos propuestos y se hicieron antes de que se desplegasen los contingentes. | UN | ونفذت مشتريات المعدات استنادا إلى القوام المقترح للقوات وبشكل مسبق قبل الانتشار الفعلي للوحدات. |
las compras de existencias y la pérdida extraordinaria permiten suponer que el reclamante sufrió en efecto algunas pérdidas en relación con las existencias. | UN | ويتبين من مشتريات المخزون والخسارة الاستثنائية أن الشركة صاحبة المطالبة تكبدت فعلاً بعض الخسائر في المخزون. |
:: Un impuesto sobre la adquisición de armas aplicado a nivel nacional y coordinado a nivel internacional, que se impondría a todas las compras de armas convencionales pesadas. | UN | :: فرض ضريبة على مشتريات الأسلحة تُطبق وطنيا وتُنسق دوليا، وتُفرض على كافة مشتريات الأسلحة التقليدية الثقيلة |
Por ejemplo, incluso Estados que controlan las compras de armas de fuego no siempre han añadido la lista consolidada a sus listas nacionales de vigilancia. | UN | فحتى الدول التي تتحكم في مشتريات الأسلحة النارية مثلا لم تعمد دائما إلى إضافة القائمة الموحدة إلى قوائمها الوطنية الخاصة بالمراقبة. |
No obstante, las investigaciones mostraban que el 80% de las compras de servicios sexuales por ciudadanos suecos tenían lugar en el extranjero. | UN | بيد أن التحقيقات أثبتت أن نسبة 80 في المائة من عمليات شراء الخدمات الجنسية تجري في الخارج. |
En 1997 el ACNUR perfeccionó también sus procedimientos internos con respecto a los planes de recepción y procesamiento de las compras de las oficinas sobre el terreno. | UN | وفي عام ٧٩٩١، حسنت المفوضية أيضاً إجراءاتها الداخلية المتعلقة بتلقي ومعالجة خطط الشراء الواردة من المكاتب الميدانية. |
Permite preparar informes estadísticos resumidos de las compras de las Naciones Unidas, por Estado Miembro. | UN | توفير القدرة على وضع تقارير إحصائية موجزة بمشتريات اﻷمم المتحدة التي تمت على يد دول أعضاء. |
Por lo que respecta a las compras de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA), a la Junta le preocupaba que hubieran aumentado los pedidos de vehículos procedentes de existencias, que podían costar un 20% más que los procedentes de fábrica. | UN | 109 - فيما يتعلق بإجراءات الشراء الخاصة بمكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات، أعرب المجلس عن قلقه إزاء زيادة طلبات شراء المركبات من مخازن البائعين، مما يرفع التكلفة بنسبة 20 في المائة بالمقارنة بالشراء من المصنع. |