El informe de 1995 se refiere a 49 Estados y el de 1988 contiene las comunicaciones dirigidas a 7 Estados. | UN | ويتعلق تقرير عام ١٩٩٥ أيضا ﺑ ٤٩ دولة، بينما يتضمن تقرير عام ١٩٨٨ الرسائل الموجهة الى ٧ دول. |
El Comité tomó también debida nota del contenido de las comunicaciones dirigidas al Presidente por la Jamahiriya Árabe Libia, Nigeria y el Níger. | UN | كذلك أحاطت اللجنة علما بالشكل الواجب بمضمون الرسائل الموجهة إلى الرئيس من ليبيا ونيجيريا والنيجر. |
Ahora bien, de igual modo es absolutamente necesario que todas las comunicaciones dirigidas a esos órganos de las Naciones Unidas, incluido el Presidente del Consejo de Seguridad, se ajusten al procedimiento establecido. | UN | ومن المهم للغاية بالمثل، أن تتبع جميع الرسائل الموجهة إلى مكاتب اﻷمم المتحدة، ومن بينها رئيس مجلس اﻷمن، اﻹجراءات المطلوبة. |
Las respuestas de los Estados a las comunicaciones dirigidas en el marco del informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 56° período de sesiones figuran a continuación. | UN | 55 - وترد أدناه ردود الدول على الرسائل الموجهة في إطار التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين: |
A. Tratamiento de las comunicaciones dirigidas al Grupo de Trabajo 4 - 21 3 | UN | ألف - معالجة البلاغات الموجهة الى الفريق العامل ٣ - ١٢ ٢ |
Muchas de las comunicaciones dirigidas en el marco del presente informe ponen de manifiesto una plaga en constante aumento: el extremismo religioso, cuyas primeras víctimas son los grupos vulnerables constituidos por las mujeres y las minorías. | UN | 77 - يشير عدد كبير من الرسائل الموجهة في إطار هذا التقرير إلى بليّة ما فتئت تتفاقم وهي بليّة التطرف الديني الذي تعاني منه بصورة أساسية الفئات المستضعفة كالنساء والأقليات. |
A continuación, el Relator Especial facilita una relación de las comunicaciones dirigidas a los Estados desde que se publicó el último informe a la Comisión y hace un análisis de todas las comunicaciones a los Estados desde que entró en funciones. | UN | ويستعرض المقرر الخاص بعد ذلك الرسائل الموجهة إلى الدول منذ صدور التقرير الأخير المقدم إلى اللجنة ويقوم بتحليل جميع الرسائل التي أحيلت إلى الدول منذ توليه منصبه. |
El Sr. Smyth también se refirió a cuestiones relacionadas con las reclamaciones marítimas de los Estados vecinos y mencionó las posturas de Dinamarca e Islandia que se recogen de las comunicaciones dirigidas al Secretario General en relación con los documentos presentados por Irlanda. | UN | وتناول السيد سميث أيضا قضايا تتعلق بالمطالبات البحرية للدول المجاورة، بما فيها مواقف الدانمرك وأيسلندا حسبما وردت في الرسائل الموجهة إلى الأمين العام بخصوص الطلب الأيرلندي. |
32. El Grupo de Trabajo, desde la iniciación de sus deliberaciones, convino en que examinaría seria, expedita y realistamente todas las comunicaciones dirigidas al Consejo de Seguridad en el contexto del Artículo 50. | UN | ٣٢ - ومنذ بداية المداولات، اتفق الفريق العامل على أن يتناول، بجد وعلى وجه السرعة وبصورة واقعية، جميع الرسائل الموجهة الى مجلس اﻷمن في سياق المادة ٥٠. |
5. El Relator Especial menciona asimismo las respuestas recibidas en el marco de este informe y la falta de respuesta en relación con las comunicaciones dirigidas para la Comisión de Derechos Humanos en su 55º período de sesiones. | UN | 5- وأشار المقرر الخاص أيضا إلى الردود الواردة في إطار هذا التقرير وإلى عدم ورود ردود على الرسائل الموجهة في إطار الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, el Relator Especial presentará a la Comisión de Derechos Humanos, en su 59º período de sesiones, y a la luz del conjunto de las comunicaciones dirigidas a los Estados durante 2002, un análisis en profundidad de la situación de la libertad de religión o de creencias, y las conclusiones y recomendaciones correspondientes. | UN | ولذا، سيقدم المقرر الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين وفي ضوء مجموعة الرسائل الموجهة إلى الدول خلال عام 2002، تحليلا متعمقا لحالة حرية الدين أو المعتقد، فضلا عن مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات. |
Después de ésta, el representante de la Federación de Rusia fue invitado por el Presidente a manifestar la posición de su Gobierno respecto de las comunicaciones dirigidas al Secretario General por el Canadá, Dinamarca, el Japón, Noruega y los Estados Unidos de América, que fueron distribuidas por la secretaría a todos los miembros de la Comisión, así como a todos los Estados. | UN | وعقب العرض، وجه الرئيس دعوة إلى ممثل الاتحاد الروسي لعرض موقف حكومته بشأن الرسائل الموجهة إلى الأمين العام من قبل الدانمرك وكندا والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية واليابان، التي قامت الأمانة العامة بتعميمها على جميع أعضاء اللجنة وعلى جميع الدول أيضا. |
A este respecto, se hizo hincapié en que se debían adoptar las providencias necesarias para permitir la recepción, la tramitación apropiada y la custodia de las comunicaciones dirigidas a la Corte una vez que entrara en vigor el Estatuto, hasta que los oficiales de la Corte asumieran la responsabilidad del caso. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على وجوب اتخاذ الترتيبات التي تسمح بتلقي الرسائل الموجهة إلى المحكمة وتجهيزها بالشكل الملائم وتحريزها لدى دخول النظام الأساسي حيز النفاذ، وذلك إلى حين اضطلاع موظفي المحكمة بمسؤولياتهم. |
También se había pedido al Sr. Gloumov que expusiera la posición de su Gobierno con respecto a las comunicaciones dirigidas al Secretario General por el Canadá, Dinamarca, los Estados Unidos de América, el Japón y Noruega, que la Secretaría había distribuido entre todos los miembros de la Comisión y los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | كما طُلب إلى السيد غلوموف عرض موقف حكومته بشأن الرسائل الموجهة إلى الأمين العام من الدانمرك وكندا والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية واليابان، والتي عممتها الأمانة العامة على جميع أعضاء اللجنة وكذلك على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
En la sección A se describen las medidas adoptadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad para promover los derechos de los palestinos en las Naciones Unidas y se hace referencia a las comunicaciones dirigidas por el Presidente del Comité al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad, así como a las declaraciones emitidas por el Comité durante el año en respuesta a los acontecimientos en el terreno. | UN | أما الجزء ألف فيصف الإجراء الذي يرمي إلى تعزيز حقوق الفلسطينيين في الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة ومجلس الأمن. ويشير هذا الجزء إلى الرسائل الموجهة من رئيس اللجنة إلى الأمين العام وإلى رئيس مجلس الأمن وإلى البيانات التي أدلت بها اللجنة علي امتداد السنة ردا علي الأحداث الحاصلة علي أرض الواقع. |
28. La primera de las comunicaciones dirigidas a Georgia se resume en los párrafos 35 y 36 del informe citado. La segunda, a la que Georgia respondió el 19 de agosto de 2002, se refiere a los hechos siguientes. | UN | 28- يرد تلخيص لأولى الرسائل الموجهة إلى جورجيا في الفقرتين 35 و36 من التقرير السابق الذكر وتتصل الرسالة الثانية، التي ردت عليها جورجيا بتاريخ 19 آب/أغسطس 2002، بالوقائع التالية. |
En esta sección se hace referencia a las comunicaciones dirigidas por el Presidente del Comité al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad, y se incluye información sobre la participación del Presidente en actos organizados por la sociedad civil en respaldo de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | ويشير هذا القسم إلى الرسائل الموجهة من قِبَل رئيس اللجنة إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن، ويتضمن معلومات عن مشاركة رئيس اللجنة في الأحداث التي نظمها المجتمع المدني دعما لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
las comunicaciones dirigidas a la Presidencia del Consejo de Seguridad deberán enviarse a la Oficina de la Presidencia del Consejo (dirección electrónica: Dpa-Scsb3@un.org; oficina S-2472; fax: 1 (917) 367-0406). | UN | تسلم الرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن إلى مكتب رئيس المجلس، )ترسل بالبريد الإلكتروني إلى Dpa-Scsb3@un.org ؛ الغرفة S-2472؛ أو بالفاكس إلى 1 (917) 367-0406). |
las comunicaciones dirigidas a la Presidencia del Consejo de Seguridad deberán enviarse a la Oficina de la Presidencia del Consejo (dirección electrónica: Dpa-Scsb3@un.org; oficina S-2472; fax: 1 (917) 367-0406). | UN | تسلم الرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن إلى مكتب رئيس المجلس، )ترسل بالبريد الإلكتروني إلى Dpa-Scsb3@un.org ؛ الغرفة S-2472؛ أو بالفاكس إلى 1 (917) 367-0406). |
A. Tratamiento de las comunicaciones dirigidas al Grupo de Trabajo 3 - 37 6 | UN | ألف - معالجة البلاغات الموجهة إلى الفريق العامل 2 - 37 6 |
91. El grupo encargado de las peticiones en el ACNUDH tramita las comunicaciones dirigidas al Comité de Derechos Humanos. | UN | 91- ويتولى تجهيز البلاغات الموجّهة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فريق الالتماسات التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |