"las comunidades indígenas y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات
        
    • لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات
        
    • مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات
        
    • للشعوب الأصلية والمجتمعات
        
    • ومجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات
        
    • طائفة السكان اﻷصليين والطائفة
        
    • المجتمعات الأصلية والمجتمعات
        
    • مجتمعات السكان الأصليين ومجتمعات
        
    • بمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات
        
    • الجماعات الكولومبية اﻷصلية والجماعات
        
    • الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
        
    • المجتمعات المحلية الأصلية وعن
        
    • والسكان الأصليون
        
    • جماعات الشعوب الأصلية والمجتمعات
        
    • السكان الأصليون والمجتمعات
        
    Los representantes de las comunidades indígenas y locales también participaron mucho en las negociaciones del proyecto de protocolo. UN كما جرى إشراك ممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بشكل وثيق في التفاوض على المشروع.
    Potenciación del papel de las comunidades indígenas y locales en la ordenación sostenible de los bosques UN تعزيز دور مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في الإدارة المستدامة للغابات
    Los Estados miembros de la OMPI han apoyado unánimemente el mayor grado de participación directa de los representantes de las comunidades indígenas y locales en la labor del Comité. UN وأعربت الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية عن دعمها بالإجماع لإشراك ممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، بصفة مباشرة، قدر الإمكان، في عمل اللجنة.
    i) El papel de las leyes y los protocolos consuetudinarios de las comunidades indígenas y locales en relación con sus conocimientos y expresiones culturales tradicionales y sus recursos genéticos; y UN ' 1` دور القوانين والبروتوكولات العرفية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بمعارفها التقليدية ومواردها الوراثية وأشكال تعبيرها الثقافي التقليدية؛ و
    El objetivo 9 de la meta relativa a la diversidad biológica fijada para 2010 es mantener la diversidad sociocultural de las comunidades indígenas y locales, en particular: UN ويتمثل الهدف 9 من الغاية المتوخاة لعام 2010 في المحافظة على التنوع الاجتماعي الثقافي لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية ولا سيما:
    Pide información detallada sobre las normas y prácticas matrimoniales seguidas en las comunidades indígenas y tribales. UN وتطالب بتزويدها بمعلومات مفصلة عن قواعد الزواج وممارساته المعمول بها في مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات القبلية.
    las comunidades indígenas y afrodescendientes cuentan hoy con curules especiales de representación política. UN وباتت المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والمجتمعات ذات الأصول الأفريقية تملك نظاماً خاصاً للتمثيل السياسي.
    Además, se analizaron las repercusiones del cambio climático en las comunidades indígenas y locales. UN ونوقش أيضاً أثر تغير المناخ على مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Además, se destacó el papel de las comunidades indígenas y locales en el proceso futuro. UN كما جرى إبراز دور مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في هذه العملية في المستقبل.
    Asistencia oficial para el desarrollo que llega a las comunidades indígenas y locales para aplicar el Convenio en todos los niveles UN وصول المساعدة الإنمائية الرسمية إلى مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية لتنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات
    las comunidades indígenas y locales también tienen mayores oportunidades de intervenir en la discusión de todos los temas del programa. UN وتتمتع مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية أيضا بفرص معززة للقيام بمداخلات في جميع بنود جدول الأعمال.
    Además, en otras reuniones que se celebran en el marco del Convenio intervienen diversos interesados y debe procurarse un equilibrio entre ellos, incluidas las comunidades indígenas y locales. UN غير أن الاجتماعات الأخرى للاتفاقية تجمع بين أصحاب مصالح متعددين ويجب تحقيق توازن بين جميع الأطراف المعنية بما فيها مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Los grupos están compuestos por miembros de las comunidades indígenas y locales de diferentes regiones socioculturales. UN وتتكون هيئة الفريق من مشاركين من مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية من مختلف المناطق الاجتماعية والثقافية.
    Número de Estados Partes que disponen de leyes, políticas y medidas nacionales encaminadas a promover el consentimiento libre, previo e informado y el reparto de los beneficios con las comunidades indígenas y locales UN عدد الأطراف التي لديها تشريعات وسياسات وتدابير وطنية لتعزيز الموافقة الحرة المسبقة عن علم لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وتقاسم المنافع معها
    :: El acceso directo a la financiación y al crédito por parte de las comunidades indígenas y locales debería ser un elemento del enfoque integral internacional de la financiación de la ordenación sostenible de los bosques. UN :: ينبغي أن يشكل الوصول المباشر لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية إلى التمويل والائتمان عنصرا من عناصر نهج الحافظة الدولية لتمويل الإدارة الحرجية المستدامة.
    Número de programas que sirven para facilitar la capacitación, los intercambios y la transferencia de tecnologías en las comunidades indígenas y locales UN عدد البرامج التي تيسر التدريب وتبادل ونقل التكنولوجيات بين مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية
    También será necesario ser receptivos a las comunidades indígenas y locales, así como a los grupos especialmente vulnerables. UN ويلزم أيضا مراعاة مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية فضلا عن الفئات الضعيفة بشكل خاص.
    En 2005, la Asamblea General de la OMPI creó el Fondo de contribuciones voluntarias de la OMPI para las comunidades indígenas y locales acreditadas, a fin de impulsar la participación en las sesiones. UN وفي عام 2005، أنشأت الجمعية العامة للمنظمة صندوق التبرعات للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المعتمدة التابع للمنظمة، وذلك من أجل تعزيز المشاركة في الدورات.
    El éxito de la estrategia había llevado a las partes en el Convenio, las comunidades indígenas y locales a pedir que la estrategia se ampliara a las otras seis regiones reconocidas por el Foro Permanente. UN وقد حدا نجاح الاستراتيجية بالأطراف في الاتفاقية، ومجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية إلى الدعوة إلى توسيع الاستراتيجية لتشمل ست مناطق أخرى يعترف بها المنتدى الدائم.
    Causa preocupación el hecho de que los programas de desarrollo en apoyo de las comunidades indígenas y afrocolombianas no se hayan aplicado plenamente ni se prevea aplicarlos plenamente, debido a restricciones financieras. UN ٤٧٢ - ومما يثير القلق أن البرامج اﻹنمائية لدعم طائفة السكان اﻷصليين والطائفة اﻷفريقية الكولومبية لم تنفذ بالكامل ولا يُتوقع أن تكون كذلك نظرا للقيود المالية.
    Entre los principales instrumentos internacionales, el Convenio sobre la Diversidad Biológica fue uno de los primeros en que se prestó la debida atención al papel de las comunidades indígenas y locales en la conservación in situ. UN ومن بين الصكوك الدولية الهامة، كانت اتفاقية التنوع البيئي واحدة من أوائل الاتفاقيات التي أولت الاهتمام الواجب لدور المجتمعات الأصلية والمجتمعات المحلية في حفظ الطبيعة كلٌ في مكانها.
    El Comité recomienda que el Estado parte inicie consultas con las comunidades indígenas y cimarronas interesadas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرع في مشاورات مع مجتمعات السكان الأصليين ومجتمعات المارون المعنية.
    Los productos se concentrarán en dos objetivos, a saber, mejorar los conocimientos y la participación efectiva de las comunidades indígenas y locales en los procesos del Convenio y/o informar al público en general acerca de las comunidades indígenas y locales, sus conocimientos tradicionales y los objetivos del Convenio. UN وستركز المنتجات على مجالين يشملان السماح للمجتمعات الأصلية والمحلية بتحسين معرفتها بعملية الاتفاقية والمشاركة فيها مشاركة فعالة، وكذلك زيادة معرفة عامة الجمهور بمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وبالمعارف الأصلية وأهداف الاتفاقية.
    Cabe señalar que varias fuentes han confirmado informaciones que indican la persistencia en la sociedad colombiana de actitudes discriminatorias estructurales con respecto a las comunidades indígenas y afrocolombianas, que se manifiestan en diversos niveles de la vida política, económica y social del país. UN ويلاحظ أن مختلف مصادر المعلومات المعززة باﻷدلة تشير إلى استمرار وجود مواقف تمييزية أساسية في المجتمع الكولومبي إزاء الجماعات الكولومبية اﻷصلية والجماعات الكولومبية التي تنحدر من أصل أفريقي، وهي مواقف تتبدى على مستويات مختلفة من حياة البلد السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Como afirman Sieder y Sierra: " Las normas, las autoridades y las prácticas de los sistemas de justicia indígena reflejan las cambiantes relaciones de los pueblos indígenas con la sociedad dominante, pero también reflejan cambios y tensiones en el interior de las comunidades indígenas y los movimientos mismos " . UN ومثلما قالت سيدير وسييرا فإن " المعايير والسلطات والممارسات التي تشكل أنظمة العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية تعبّر عن تغير العلاقات بين الشعوب الأصلية والمجتمع المسيطر، ولكنها تعبر أيضاً عن التغيُّرات والتوترات التي تحدث داخل المجتمعات المحلية الأصلية وعن حركتها " ().
    Dicho Comité elaboró el proyecto de ley 3,627/04, que se examina actualmente en la Cámara de Representantes, y que establece el Sistema Especial de Vacantes en las instituciones públicas federales de educación superior para alumnos graduados de las escuelas públicas, en particular para las comunidades indígenas y negras. UN وصاغت هذه اللجنة مشروع القرار 3627/04 الذي ينظر فيه مجلس النواب في الوقت الحالي، والذي ينشئ النظام الخاص للشواغر في المؤسسات العامة الاتحادية في التعليم العالي للطلبة الذين يتخرجون في المدارس الحكومية، وبخاصة السود والسكان الأصليون.
    :: Respaldar la aplicación de las innovaciones científicas y tecnológicas y los conocimientos forestales tradicionales a fin de ayudar a las comunidades indígenas y locales a realizar una ordenación sostenible de los bosques; UN :: دعم تطبيق المبتكرات العلمية والتكنولوجية وكذلك المعارف الحرجية التقليدية بما يساعد جماعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية على تطبيق الإدارة المستدامة للغابات
    107. En el plano local se han ejecutado varios microproyectos autogestionados por las comunidades indígenas y agrícolas. UN 107- وعلى الصعيد المحلي، تم تنفيذ عدد من المشاريع الصغيرة التي يديرها ذاتياً السكان الأصليون والمجتمعات المحلية الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus