"las comunidades religiosas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطوائف الدينية
        
    • الجماعات الدينية
        
    • للطوائف الدينية
        
    • المجتمعات الدينية
        
    • المجموعات الدينية
        
    • والطوائف الدينية
        
    • بالطوائف الدينية
        
    • والجماعات الدينية
        
    • للمجتمعات الدينية
        
    • للجماعات الدينية
        
    • الأوساط الدينية
        
    • الجاليات الدينية
        
    • والمجتمعات الدينية
        
    • طوائف دينية
        
    • الفئات الدينية
        
    Brinda la oportunidad de reducir los prejuicios sobre diferentes religiones y creencias y asegurar una mayor tolerancia entre las comunidades religiosas. UN فهي تتيح فرصة للحد من سوء فهم مختلف الديانات والمعتقدات، ولضمان مزيد من التسامح بين الطوائف الدينية وداخلها.
    Francia señaló que las comunidades religiosas debían estar registradas por el Gobierno para poder llevar a cabo plenamente sus actividades. UN وأشارت فرنسا إلى أن من الضروري تسجيل الطوائف الدينية لدى الحكومة لكي تتمكن من الاضطلاع بالكامل بأنشطتها.
    Se garantiza a las comunidades religiosas la igualdad de acceso a todos los medios. UN كما تضمن وصول الطوائف الدينية إلى جميع وسائط الإعلام على نحو متساوٍ.
    las comunidades religiosas facilitan los libros de texto y los profesores según sus propios criterios. UN وتقدم الجماعات الدينية كتب النصوص والمحاضرات وفقا لمعاييرها الذاتية.
    La formación de los ministros de las comunidades religiosas, por ejemplo, estaba sometida a un numerus clausus y su candidatura debía ser aprobada por las autoridades. UN فعلى سبيل المثال، يخضع إعداد رجال الدين التابعين للطوائف الدينية لتحديد تمييزي للعدد، ويجب أن تجيز السلطات ترشيحهم.
    las comunidades religiosas como agentes del cambio UN المجتمعات الدينية كعناصر فاعلة في التغيير
    La discriminación por cuestiones de orientación sexual en las comunidades religiosas se debe justificar. UN والتمييز على أساس الميل الجنسي في الطوائف الدينية يجب أن يكون مبرَّرا.
    Por supuesto, eso no significa que todos los Estados acaben teniendo la misma estructura de relaciones con las comunidades religiosas. UN ولا يعني ذلك، بالطبع، أن تعتمد الدول جميعها في نهاية المطاف بنية واحدة للعلاقات مع الطوائف الدينية.
    Todas las comunidades religiosas deben alcanzar la reconciliación y convivir en paz y armonía. UN فيجب أن تتصالح جميع الطوائف الدينية وأن تعيش معا في سلام ووئام.
    La mayoría de las comunidades religiosas gozan actualmente del derecho a celebrar libremente sus ritos. UN ومعظم الطوائف الدينية هناك يتمتع اﻵن بحق ممارسة شعائره بحرية.
    Todas estas disposiciones condicen claramente con el principio de no discriminación consagrado en el artículo 19 de la Constitución y debe observarse que la división de las fincas rústicas se rige por las normas y costumbres de las comunidades religiosas, cada una de las cuales tiene un método propio, regulado por ley. UN وتجدر الاشارة إلى أن عملية تقسيم اﻹرث تخضع إلى أحكام وأعراف الطوائف الدينية ولكل طائفة طريقة في ذلك ينظمها القانون.
    Efectivamente, según Bulgaria es necesario que la situación de las comunidades religiosas sea compatible con la legislación nacional. UN فمن الضروري بالفعل، حسب ما تراه بلغاريا، ألا تكون الطوائف الدينية في حالة تناقض مع التشريعات الوطنية.
    Los textos y los profesores son proporcionados por las comunidades religiosas en armonía con sus propios criterios. UN وتوفر الطوائف الدينية الكتب المدرسية والمحاضرين وفقاً للمعايير الخاصة بكل منها.
    La libertad religiosa se garantiza de conformidad con el artículo 10 de la Constitución, por lo que las comunidades religiosas tienen libertad para determinar a qué edad el joven puede casarse. UN وتُكفل الحرية الدينية عملا بالمادة ١٠ من دستور لبنان. ومن ثم، تتمتع الطوائف الدينية بحرية تحديد سن الزواج.
    No obstante, Siria indicó que todas las comunidades religiosas, musulmanas, cristianas y judías llevaban a cabo sus actividades y practicaban su culto en condiciones normales y en completa libertad. UN وختمت سوريا قائلة إن سائر الطوائف الدينية من مسلمة ومسيحية ويهودية تمارس نشاطها وشعائرها بشكل طبيعي وبكل حرية.
    El orador también se muestra interesado por conocer si las comunidades religiosas registradas disfrutan de algún beneficio que no se conceda a las que no lo estén. UN كما أبدى الاهتمام بمعرفة ما إذا كانت الطوائف الدينية المسجلة تتمتع بأي امتيازات لا تمنح للطوائف غير المسجلة.
    El Estado parte debe enmendar la ley para poner en pie de igualdad a todas las comunidades religiosas que existen en Chile. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف القانون لتقرير مركز متساوٍ لجميع الجماعات الدينية الموجودة في شيلي.
    Mi Representante Especial ha establecido un diálogo dinámico con las comunidades religiosas a fin de alcanzar estos objetivos. UN ويقيم ممثلي الخاص حوارا فعالا مع الجماعات الدينية واضعا نصب أعينه تحقيق هذه الأهداف.
    En virtud de esta Declaración, la libertad de religión es un derecho fundamental de la persona, como también de las comunidades religiosas. UN وبناء على هذا الإعلان، فإن حرية الدين تعتبر حقاً أساسياً للفرد، وأيضاً للطوائف الدينية.
    Los elementos de actuación que aplicarán las comunidades religiosas serán los siguientes: UN وفيما يلي بنود العمل المقرر تنفيذها من قِبل المجتمعات الدينية:
    No obstante, la situación de las comunidades religiosas y étnicas no está exenta de problemas, algunos de ellos de carácter muy grave. UN غير أن حالة المجموعات الدينية والعرقية ليست مع ذلك خالية من المشاكل، والبعض من هذه المشاكل في غاية الخطورة.
    Además, pide que se creen estructuras de consulta entre los medios de comunicación y las comunidades religiosas. UN ويطلب أيضاً إقامة هياكل تشاور بين وسائل الاعلام والطوائف الدينية.
    La excepción con respecto a las comunidades religiosas se basa en el derecho constitucional de libertad de religión. UN والإستثناء المتعلق بالطوائف الدينية يستند إلى الحق الدستوري في الحرية الدينية.
    Las instituciones y las comunidades religiosas tienen derecho a desarrollarse sin obstáculos. UN ويحق للمؤسسات والجماعات الدينية تطوير نفسها دون عائق.
    Por último, se otorgó a la Comisión de Subvenciones Estatales a las comunidades religiosas financiación para ampliar su diálogo con las comunidades religiosas. UN وأخيراً فإن لجنة المنح الحكومية للمجتمعات الدينية زودت بالاعتمادات اللازمة للتوسع في حوارها مع المجتمعات الدينية.
    En especial, Filipinas reconoce el papel que las comunidades religiosas y la cooperación interconfesional pueden tener en la puesta en práctica del Programa de Acción. UN والفلبين تقر على نحو خاص بالدور الذي يمكن للجماعات الدينية والتعاون بين الأديان أن تؤديه في تنفيذ برنامج العمل.
    :: Crear un sitio Web interactivo e inclusivo que sirva de plataforma para la participación de los miembros de las comunidades religiosas y los profesionales de los medios de difusión, sobre todo para atraer a los jóvenes y que sea una fuente de información fiable. UN :: إنشاء موقع تفاعلي على الشبكة العالمية بحيث يُتاح للكافة ويشكل منبرا لمشاركة أفراد الأوساط الدينية والإعلاميين مع التركيز على اجتذاب الشباب كما يوفر مصدرا للمعلومات الموثوقة.
    Dado que el islam era la segunda religión de Francia y dado que era esencial proteger a todas las comunidades religiosas de manera igual, Egipto recomendó que se aprobara una ley que prohibiera la incitación al odio religioso y racial. UN ونظراً إلى أن الإسلام يمثل الديانة الثانية في فرنسا، ونظراً لضرورة حماية جميع الجاليات الدينية على قدم المساواة، أوصت مصر باعتماد قانون يحظر التحريض على الكراهية الدينية والعرقية.
    También ha otorgado la máxima prioridad a reforzar la colaboración con las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades religiosas. UN وأنه جعل من أولوياته تطوير تعاون قوي مع المنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات الدينية.
    En la Declaración y el Plan de Acción de Durban se toma nota con especial preocupación de la existencia en varias partes del mundo de intolerancia religiosa contra las comunidades religiosas y sus miembros. UN ويلاحظ إعلان وبرنامج عمل ديربان ببالغ القلق وجود تعصب ديني في أنحاء شتى من العالم ضد طوائف دينية وضد أفرادها().
    A fin de asegurar la libertad de religión a todas las comunidades religiosas, se han establecido las mismas condiciones para todas ellas. UN وحرية الدين مكفولة لجميع الفئات الدينية في أذربيجان على قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus