"las comunidades y la sociedad civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمعات المحلية والمجتمع المدني
        
    • والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني
        
    En el documento se reconoce poco la contribución sincronizada que se requiere de las comunidades y la sociedad civil. UN وليس هناك تقدير يذكر للمساهمات المتزامنة التي تدعو الحاجة إلى تقديمها من جانب المجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    También ordenó el establecimiento de un Comité de Supervisión de la Reforma Forestal, para adoptar medidas de institucionalización de una participación transparente de las comunidades y la sociedad civil en la explotación forestal. UN وأمرت الرئيسة كذلك بتشكيل لجنة لرصد الإصلاح في مجال الغابات لكي تتخذ تدابير لإضفاء طابع مؤسسي على مشاركة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في إدارة الغابات بشكل يتسم بالشفافية.
    Una delegación dijo que el UNICEF no debía limitarse a promover la idea de que los interesados asuman el control de su situación sino que debía emprender iniciativas que generaran una mayor participación de las comunidades y la sociedad civil en su conjunto. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي لليونيسيف أن تتخطى نطاق تدخلات الدعوة المتعلقة بالتمكين وتعالج التدخلات التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة اشتراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني عموما.
    Una delegación dijo que el UNICEF no debía limitarse a promover la idea de que los interesados asuman el control de su situación sino que debía emprender iniciativas que generaran una mayor participación de las comunidades y la sociedad civil en su conjunto. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي لليونيسيف أن تتخطى نطاق تدخلات الدعوة المتعلقة بالتمكين وتعالج التدخلات التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة اشتراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني عموما.
    La violencia contra las mujeres y las niñas debería abordarse mediante asociaciones de colaboración entre los gobiernos, las comunidades y la sociedad civil. UN ينبغي التصدي للعنف ضد النساء والفتيات من خلال إقامة شراكات تعاونية بين الحكومات والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    2. Potenciación de las comunidades y la sociedad civil UN 2- تأهيل المجتمعات المحلية والمجتمع المدني
    Esas medidas incluyen mejorar la administración pública y desarrollar las estructuras locales para hacer participar a las comunidades y la sociedad civil en el diseño de los proyectos. UN وتشمل هذه التدابير تحسين الإدارة العامة وتطوير الهياكل المحلية بغرض إشراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في تصميم المشاريع.
    Los principales obstáculos son las restricciones presupuestarias, la resistencia de las instituciones y el riesgo político derivado de las diferencias dentro de las comunidades y la sociedad civil. UN وتشمل القيود الرئيسية في هذا الصدد القيود المفروضة على الميزانية، والمقاومة المؤسسية، والمخاطر السياسية الناجمة عن الخلافات القائمة داخل المجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    Para ello es necesario fijar claramente la mira en el objetivo último de aumentar la seguridad de la población, lo cual a su vez requiere un diálogo incluyente y la participación de las comunidades y la sociedad civil. UN ويقتضي ذلك، التركيز بصورة واضحة على الغاية النهائية من زيادة توفير الأمن للناس، الأمر الذي يستلزم بدوره الحوار والمشاركة الشاملين من جانب المجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    También se prestará ayuda para movilizar a las comunidades y la sociedad civil a fin de que promuevan una sociedad libre de la drogadicción y que ofrezca alternativas al uso indebido de drogas, centrándose sobre todo en las inversiones en favor de la juventud y en el trabajo y la colaboración con los jóvenes. UN وستقدم المساعدة أيضا لتعبئة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني لتشجيع بناء مجتمع خال من إساءة استعمال المخدرات، وتوفير بدائل ﻹساءة استعمال المخدرات، والتركيز بشكل خاص على الاستثمار في الشباب والعمل معهم.
    También se prestará ayuda para movilizar a las comunidades y la sociedad civil a fin de que promuevan una sociedad libre de la drogadicción y que ofrezca alternativas al uso indebido de drogas, centrándose sobre todo en las inversiones en favor de la juventud y en el trabajo y la colaboración con los jóvenes. UN وستقدم المساعدة أيضا لتعبئة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني لتشجيع بناء مجتمع خال من إساءة استعمال المخدرات، وتوفير بدائل ﻹساءة استعمال المخدرات، والتركيز بشكل خاص على الاستثمار في الشباب والعمل معهم.
    También se prestará ayuda para movilizar a las comunidades y la sociedad civil a fin de que promuevan una sociedad libre de la drogadicción y que ofrezca alternativas al uso indebido de drogas, centrándose sobre todo en las inversiones en favor de la juventud y en el trabajo y la colaboración con los jóvenes. UN وستقدم المساعدة أيضا لتعبئة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني لتشجيع بناء مجتمع خال من إساءة استعمال المخدرات، وتوفير بدائل ﻹساءة استعمال المخدرات، والتركيز بشكل خاص على الاستثمار في الشباب والعمل معهم.
    25. La Reunión recomendó adoptar un enfoque participativo, con la colaboración de las comunidades y la sociedad civil en los programas de prevención del delito y la rehabilitación. UN 25- وقد أوصى الاجتماع باتباع نهج تشاركيّ، يشمل مشاركة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في برامج منع الجريمة وإعادة التأهيل.
    Además, se prestará asistencia para movilizar a las comunidades y la sociedad civil con el fin de promover una sociedad de la que se haya erradicado el uso indebido de drogas y ofrecer alternativas a ese uso indebido, centrando particularmente los esfuerzos en invertir recursos en los jóvenes y en colaborar con ellos. UN وسوف تقدم المساعدات لاستنفار المجتمعات المحلية والمجتمع المدني للنهوض بمجتمع خال من اساءة استعمال المخدرات ولتوفير بدائل لاساءة استعمال المخدرات ، مع التركيز خصوصا على الاستثمار في الشباب والعمل معهم .
    29. El Comité alienta al Estado parte a que siga haciendo participar sistemáticamente a las comunidades y la sociedad civil, así como a los niños y los adolescentes, en todos los aspectos de la elaboración de leyes y normas, políticas, planes y presupuestos, especialmente en el ámbito local y cuando guarden relación con ellos directa o indirectamente. UN 29- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل إشراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني بصورة منتظمة فضلاً عن الأطفال والمراهقين في كافة جوانب صياغة القوانين والأنظمة والسياسات والخطط والميزانية وخاصة على المستوى المحلي وكل ما يتصل بهم بشكل مباشر أو غير مباشر.
    - Colaborar con las comunidades y la sociedad civil para la planificación de programas integrados; y exhortar al sistema de las Naciones Unidas y otros asociados a apoyar los esfuerzos nacionales dirigidos a mejorar la salud y las condiciones de vida de las madres y los niños. UN - تنظيم أنشطة مشتركة مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني من أجل التخطيط لوضع برامج شاملة؛ ومناشدة منظومة الأمم المتحدة وسائر الشركاء بدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحسين الظروف الصحية والمعيشية للأمهات والأطفال.
    23. El Comité reitera su exhortación anterior y recomienda al Estado parte que adopte medidas concretas para recabar la participación sistemática de las comunidades y la sociedad civil en la concepción, la aplicación, la supervisión y la evaluación de las políticas, los planes y los programas relativos a los derechos del niño. UN 23- تُكرر اللجنة توصيتها السابقة وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة لإشراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني بطريقة منهجية في التخطيط للسياسات والخطط والبرامج ذات الصلة بحقوق الطفل وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    También ha fomentado la celebración de auténticas consultas entre el Gobierno federal, los gobiernos estatales y locales, las comunidades y la sociedad civil. UN وعززت أيضا إجراء مشاورات جدية بين الاتحاد والولايات والحكومات المحلية والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    Primero, el liderazgo político constante y comprometido a todos los niveles ha creado el espacio necesario para que las personas, las comunidades y la sociedad civil asuman como propia la respuesta y la impulsen. UN أولا، إن القيادة السياسية على كل صعيد وبما تتحلى به من مثابرة والتزام قد أفسحت المجال أمام الأفراد والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني لامتلاك زمام المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus