Los migrantes y las comunidades y organizaciones de la diáspora también desempeñan un importante papel para fomentar el desarrollo en sus comunidades de origen. | UN | كما أن مجتمعات ومنظمات المهاجرين والمغتربين لها أيضا دور هام في تعزيز التنمية في مجتمعاتهم الأصلية. |
Los migrantes y las comunidades y organizaciones de la diáspora también desempeñan un importante papel para fomentar el desarrollo en sus comunidades de origen. | UN | كما أن مجتمعات ومنظمات المهاجرين والمغتربين لها أيضا دور هام في تعزيز التنمية في مجتمعاتهم الأصلية. |
Los migrantes y las comunidades y organizaciones de la diáspora también desempeñan un importante papel para fomentar el desarrollo en sus comunidades de origen. | UN | كما أن مجتمعات ومنظمات المهاجرين والمغتربين لها أيضا دور هام في تعزيز التنمية في مجتمعاتهم الأصلية. |
Este programa debe estimular a las comunidades y organizaciones no gubernamentales locales a tomar parte activa en la solución de los problemas sociales. | UN | ويتوقَّع لهذا البرنامج أن يدفع المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية إلى الاشتراك بنشاط في حل المشكلات الاجتماعية. |
90. La necesidad de crear mecanismos de consulta formales y regulares con las comunidades y organizaciones indígenas para la planificación de las actividades del Decenio fue resaltada por gran número de participantes. | UN | ٩٠- وسلط عدد كبير من المشتركين الضوء على الحاجة الى وضع ترتيبات رسمية ومنتظمة للتشاور مع جماعات ومنظمات السكان اﻷصليين لدى تخطيط أنشطة العقد. |
Esas medidas deberían aprovechar el conocimiento, la experiencia y la capacidad existentes en las comunidades y organizaciones locales y tradicionales. | UN | ويجب أن تستفيد تلك الإجراءات من المعارف والخبرات والقدرات التي توجد لدى المجتمعات والمنظمات المحلية والتقليدية. |
Los migrantes y las comunidades y organizaciones de la diáspora también desempeñan un importante papel para fomentar el desarrollo en sus comunidades de origen. | UN | كما أن مجتمعات ومنظمات المهاجرين والمغتربين لها أيضا دور هام في تعزيز التنمية في مجتمعاتهم الأصلية. |
La OIT también ha participado en actividades regionales y subregionales para canalizar recursos financieros hacia las comunidades y organizaciones indígenas en los países latinoamericanos. | UN | وشاركت المنظمة أيضا في اﻷنشطة الاقليمية ودون الاقليمية التي تستهدف تقديم الموارد المالية إلى مجتمعات ومنظمات السكان اﻷصليين في بلدان أمريكا اللاتينية. |
Se han adoptado medidas para diseñar, en colaboración con las comunidades y organizaciones indígenas, un programa de capacitación sobre la evaluación del impacto ambiental en los proyectos de desarrollo. | UN | واتخذت خطوات لوضع برنامج للتدريب على تقييم اﻵثار البيئية في المشاريع اﻹنمائية، بالتعاون مع مجتمعات ومنظمات الشعوب اﻷصلية. |
En el proyecto de resolución se decide que el Fondo se utilice también para prestar asistencia a los representantes de las comunidades y organizaciones indígenas a fin de que participen en la labor del grupo especial de trabajo. | UN | ويقضي مشروع القرار بأن يستخدم الصندوق أيضا لمساعدة ممثلي مجتمعات ومنظمات السكان اﻷصليين على المشاركة في مداولات الفريق العامل المخصص. |
La Guía, recientemente publicada con el apoyo financiero del Fondo, contiene información sobre la finalidad del Fondo y sus esfuerzos por apoyar las comunidades y organizaciones indígenas mediante la concesión de subsidios pequeños y directos para proyectos. | UN | فالدليل الذي نشر مؤخراً بدعم مالي من الصندوق يتضمن معلومات عن أغراض الصندوق وجهوده في سبيل دعم مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين عن طريق تقديم المنح لمشاريع صغيرة ومباشرة. |
Desde un comienzo, el Grupo de Trabajo estableció un reglamento flexible, lo que permitió a los representantes de las comunidades y organizaciones indígenas participar en sus deliberaciones. | UN | ووضع الفريق نظاما داخليا مرنا منذ البداية، يمّكن ممثلي مجتمعات ومنظمات الشعوب الأصلية من المشاركة في مداولات الفريق العامل. |
El Grupo también apoyó firmemente la organización de un seminario sobre los niños indígenas, que se celebrará en Ginebra antes del período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de 2000, y recomendó el otorgamiento de un subsidio de hasta 23.000 dólares de los EE.UU. para apoyar la participación de representantes de las comunidades y organizaciones indígenas en el seminario. | UN | وأعرب الفريق أيضا عن تأييده الشديد لتنظيم حلقة عمل عن أطفال السكان الأصليين، تنفذ في جنيف قبل انعقاد دورة الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في عام 2000، وأوصى بتقديم منحة تبلغ 000 23 دولار من دولارات الولايات المتحدة للمساعدة في مشاركة ممثلين من مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين في حلقة العمل. |
En el documento se examina el principio de soberanía permanente sobre los recursos naturales y su aplicación a los pueblos indígenas y se tienen en cuenta, entre otras cosas, las observaciones adicionales de los gobiernos y los miembros de la Subcomisión así como la información recibida de los representantes de las comunidades y organizaciones indígenas. | UN | وترد في هذه الوثيقة مناقشة لمبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية كما يطبق على الشعوب الأصلية وتأخذ في الاعتبار عدة أمور منها التعليقات الإضافية التي أبدتها الحكومات وأعضاء اللجنة الفرعية وكذلك البيانات الواردة من ممثلي مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين. |
El objeto del Fondo es prestar asistencia a los representantes de las comunidades y organizaciones indígenas para que participen en las deliberaciones del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas, proporcionándole ayuda financiera sufragada con cargo a contribuciones voluntarias de los gobiernos, de ONG y de otras entidades públicas o privadas. | UN | ويتمثل الغرض من إنشاء هذا الصندوق في مساعدة ممثلي مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين للمشاركة في مداولات الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين من خلال تزويدهم بالمساعدة المالية الممولة من التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات العامة أو الخاصة. |
En muchos casos, la conmemoración del Día Internacional ha impulsado a las comunidades y organizaciones a adoptar políticas e iniciativas para reducir la pobreza. | UN | وفي العديد من الحالات، ساهم الاحتفال باليوم الدولي في تعبئة المجتمعات المحلية والمنظمات لوضع سياسات ومبادرات من أجل الحد من الفقر. |
Objetivos específicos: Fomento de la capacidad de las comunidades y organizaciones en la zona del proyecto para participar en el proceso de desarrollo socioeconómico a nivel local, mejorar las oportunidades productivas y de empleo y aumentar los ingresos | UN | تقوم المجتمعات المحلية والمنظمات في منطقة المشروع بتطوير قدراتها للمشاركة في عمليات التنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية، وتحسين فرصها في الإنتاج والعمل وزيادة دخولها |
En todos los países visitados por el Relator Especial durante su mandato, las comunidades y organizaciones indígenas se han quejado de la insuficiencia del esfuerzo educativo realizado por las autoridades en su beneficio. | UN | 64- وفي جميع البلدان التي زارها المقرر الخاص خلال فترة ولايته، اشتكت جماعات ومنظمات الشعوب الأصلية من نقص الإجراءات التي تتخذها السلطات لصالحهم في مجال التربية. |
18. Apoyar los proyectos de desarrollo (de turismo, ecoturismo y turismo cultural) de las comunidades y organizaciones de personas de ascendencia africana. | UN | 18- دعم المبادرات الإنمائية (السياحة، والسياحة الايكولوجية، والسياحة الثقافية) التي تتخذها جماعات ومنظمات السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
21. Gracias al apoyo sostenido de los donantes, desde su creación el Fondo ha podido asignar más de 1.100 subvenciones a representantes de las comunidades y organizaciones indígenas para que pudieran participar en las reuniones de las Naciones Unidas. | UN | 21- وبفضل دعم المانحين المتواصل، استطاع الصندوق، منذ إنشائه، أن يوزع أكثر من 100 1 منحة على ممثلي المجتمعات والمنظمات الأصلية كي يشاركوا في اجتماعات الأمم المتحدة. |
La principal finalidad de la reunión será examinar e intercambiar información sobre las actividades de los organismos destinadas a aumentar la participación activa de las comunidades y organizaciones indígenas en la elaboración y aplicación de los programas y políticas de desarrollo que las afecten. | UN | وسيكون الهدف الرئيسي لهذا الاجتماع هو استعراض وتقاسم الجهود التي تبذلها الوكالات لترفيع مستوى الاشتراك الفعلي لمجتمعات ومنظمات الشعوب اﻷصلية في رسم وتنفيذ البرامج والسياسات اﻹنمائية التي تؤثر عليها. |
39. El Grupo Asesor reiteró su recomendación, adoptada en el séptimo período de sesiones, de que la secretaría del Fondo examinara la posibilidad de alentar el aporte de contribuciones de nuevos donantes, incluidos el sector privado, las comunidades y organizaciones indígenas, el Banco Mundial, la Organización Mundial del Comercio y fundaciones privadas. | UN | 39- وكرر الفريق الاستشاري التوصية التي اعتمدها في دورته السابعة بأن تبحث أمانة الصندوق إمكانية تشجيع المانحين الجدد على التبرع، بما في ذلك القطاع الخاص، ومجتمعات ومنظمات السكان الأصليين، والبنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، والمؤسسات الخاصة. |