"las concesiones de tierras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • امتيازات الأراضي
        
    • الامتيازات العقارية
        
    • امتيازات استغلال الأراضي
        
    • بالامتيازات العقارية
        
    • تلك الامتيازات
        
    • امتيازات في الأراضي
        
    • وامتيازات الأراضي
        
    • والامتيازات العقارية
        
    • للامتيازات العقارية
        
    Durante su undécima misión, el Representante Especial presentó un informe sobre las concesiones de tierras con fines económicos desde la perspectiva de los derechos humanos. UN وأصدر الممثل الخاص، خلال بعثته الحادية عشرة، تقريراً بشأن امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية من منظور حقوق الإنسان.
    La Oficina presentará un documento sobre las repercusiones de las concesiones de tierras con fines económicos para las comunidades indígenas. UN وسيساهم المكتب بورقة حول آثار منح امتيازات الأراضي الاقتصادية على مجتمعات الشعوب الأصلية.
    El ACNUDH prestó apoyo financiero a una fuente no gubernamental de datos abiertos que permite acceder en un solo lugar a información sobre las concesiones de tierras desglosadas por provincia y por empresa e incluye exposiciones informativas sobre cuestiones temáticas. UN وقدمت المفوضية دعماً مالياً لمصدر غير حكومي للبيانات المفتوحة، بما يتيح في مكان واحد معلومات عن امتيازات الأراضي حسب المقاطعة والشركة، ويشمل إحاطات عن المسائل المواضيعية.
    En esas reuniones se debatió sobre las concesiones de tierras y sus efectos negativos en las aldeas y sobre las actividades ilícitas de explotación forestal. UN وتناولت المناقشات الامتيازات العقارية وآثارها السلبية على القرى وتسجيل هذه الامتيازات بشكل غير قانوني.
    Finalmente, en el mes de diciembre el Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca comunicó alguna información sobre las concesiones de tierras con fines económicos, pero todavía tiene que traducirse y analizarse. UN وأخيراً، قامت وزارة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك في كانون الأول/ديسمبر بتقديم بعض المعلومات عن الامتيازات العقارية الاقتصادية، لكن هذه المعلومات لا تزال تحتاج إلى الترجمة والتحليل.
    Durante las misiones, el Representante Especial prestó constante atención a las próximas elecciones y a la reforma del ordenamiento jurídico y del sistema judicial, y abordó la cuestión de las concesiones de tierras para uso agrícola y sus repercusiones en los derechos humanos de las poblaciones locales. UN وواصل الممثل الخاص خلال البعثتين إيلاء الاهتمام للانتخابات المقبلة وللإصلاحات القانونية والقضائية، وتناول مسألة منح امتيازات استغلال الأراضي الزراعية وتأثير ذلك على حقوق الإنسان للسكان المحليين.
    El informe llegaba a la conclusión de que la aplicación de la Ley del suelo y del subdecreto sobre la concesión de tierras con fines económicos era deficiente y, como consecuencia de ello, las concesiones de tierras con fines económicos seguían teniendo repercusiones negativas en los derechos humanos de las comunidades rurales. UN واستنتج هذا التقرير ضعف التوافق مع قانون الأراضي والمرسوم الفرعي المتعلق بالامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وأن تلك الامتيازات ما زالت تؤثر سلباً، نتيجة لذلك، على حقوق الإنسان في المجتمعات الريفية.
    55. Como el Representante Especial afirmó en su informe sobre las concesiones de tierras con fines económicos, no existe una fórmula mágica que solucione los errores cometidos durante el último decenio. UN 55- وعلى النحو الذي أشار إليه الممثل الخاص في تقريره بشأن امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية، بعد الأخطاء التي ارتُكبت في العقد الماضي، ليس هناك وصفة سحرية لمعالجة هذا الموضوع.
    21. La Oficina en Camboya siguió las recomendaciones contenidas en el informe de noviembre de 2004 del Representante Especial sobre las concesiones de tierras con fines económicos desde una perspectiva de derechos humanos. UN 21- تابع المكتب الميداني للمفوضية في كمبوديا التوصيات الواردة في تقرير الممثل الخاص الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 عن امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية من منظور حقوق الإنسان.
    Sin embargo, el Relator Especial opina que las concesiones de tierras deberían otorgarse y gestionarse dentro de un marco jurídico y normativo adecuado, que incluya el respeto de los derechos humanos, especialmente de los derechos de los pueblos indígenas, los pobres de las zonas rurales y los que viven al margen de la sociedad. UN ومع ذلك، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي منح امتيازات الأراضي وإدارتها في إطار قانوني وسياساتي سليم يشمل احترام حقوق الإنسان، وخصوصاً حقوق الشعوب الأصلية والفقراء في المناطق الريفية والأشخاص الذين يعيشون على هامش المجتمع.
    Ante la ausencia de datos oficiales completos procedentes del Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca y otras entidades gubernamentales, el ACNUDH siguió prestando apoyo a una entidad no gubernamental que facilita, en un solo lugar, datos de libre acceso sobre las concesiones de tierras, desglosados por provincia y por empresa, y ofrece resúmenes informativos sobre diversos temas. UN ونظراً لغياب بيانات رسمية كاملة من وزارة الزراعة والحراجة ومصايد الأسماك وغيرها من الهيئات الحكومية، واصلت المفوضية تقديم الدعم لمصدر غير حكومي للبيانات المفتوحة، يتيح في مكان واحد معلومات عن امتيازات الأراضي حسب المقاطعة والشركة، ويشمل إحاطات عن المسائل المواضيعية.
    La misión abordó de forma particular las cuestiones relativas al efecto de las concesiones de tierras y las concesiones forestales en los medios de vida y los derechos humanos fundamentales de las comunidades afectadas, incluida la posibilidad de que den lugar a conflictos graves. B. Novena misión a Camboya UN وهو يولي عناية فائقة بالمسائل المتصلة بالسلك القضائي وإقامة العدل والعملية التشريعية. 6 - وجرى التركيز بشكل واسع في تلك الزيارة على أثر امتيازات الأراضي والغابات على حقوق الإنسان الأساسية للجماعات المعنية وعلى كسب عيشها، بما في ذلك قدرة تلك الامتيازات على التسبب في نزاعات خطيرة.
    Por ejemplo, las concesiones de tierras por razones económicas otorgadas por el Gobierno en muchos casos no cumplen el requisito de consultar a las comunidades afectadas o de realizar evaluaciones de las repercusiones sociales y los efectos en el medio ambiente. UN فعلى سبيل المثال، غالباً ما تكون الامتيازات العقارية الاقتصادية التي تمنحها الحكومة غير مستوفية لشرط التشاور مع المجتمعات المحلية المتأثرة أو شرط إجراء تقييمات للأثر البيئي والاجتماعي.
    El ACNUDH también sigue de cerca el proyecto por el cual más de 800 familias, en cooperación con los ministerios competentes y la OIT, podrían protegerse contra la amenaza de las concesiones de tierras con fines económicos. UN ورصدت المفوضية أيضاً المشروع الذي يمكّن 800 أسرة من حماية نفسها من خطر الامتيازات العقارية الاقتصادية، بالتعاون مع عدة وزارات ومنظمة العمل الدولية.
    119.30 Continuar aplicando la directriz de 2012 relativa a las concesiones de tierras (España); UN 119-30- مواصلة تطبيق التوجيه الصادر في عام 2012 بشأن امتيازات استغلال الأراضي (إسبانيا)؛
    Señaló que las concesiones de tierras con fines económicos no habían producido beneficios tangibles en el campo, sino que habían privado a las comunidades de fuentes vitales de sustento y habían incrementado la acumulación de bienes y riqueza en manos de quienes tenían influencia política o económica. UN ولاحظ أن امتيازات استغلال الأراضي لأغراض اقتصادية لم تحقق فوائد ملموسة في المناطق الريفية، بل أفضت إلى حرمان المجتمعات المحلية من مصادر حيوية لسبل المعيشة وزادت من تراكم الملكية في أيدي الأطراف المؤثرة سياسياً أو اقتصادياً(169).
    VI. Seguimiento de las recomendaciones relativas a las concesiones de tierras con fines económicos o de otra índole 48 - 59 15 UN سادساً - متابعة التوصيات المتعلقة بالامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية 48-59 19
    A la luz de la complejidad de los aspectos jurídicos, administrativos y sociales de las cuestiones relacionadas con la tierra, la Oficina decidió centrarse en un principio en las consecuencias de las concesiones de tierras para fines agrícolas. UN وفي ضوء تعقيد الأبعاد القانونية والإدارية والاجتماعية للمسائل المتصلة بالأرض، قرر المكتب أن يركز بصورة أولية على أثر منح امتيازات في الأراضي للأغراض الزراعية.
    También fomentó la cooperación en defensa de los intereses de la población en el marco de la campaña nacional de adjudicación de títulos de propiedad (aplicación de la Directiva 001) y las concesiones de tierras en general. UN كما شجعت على التعاون في مسائل الدعوة المتعلقة بالحملة الوطنية لسندات ملكية الأراضي (تنفيذ التوجيه 001) وامتيازات الأراضي بوجه عام.
    También se reunió con residentes en Boeung Kak y Borei Keila y con otras víctimas de violaciones recientes de los derechos humanos, como los pueblos indígenas y las comunidades afectados por las controversias sobre tierras, las concesiones de tierras con fines económicos y los desalojos forzosos. UN كما التقى سكان بيونغ كاك وبورى كيلا وغيرهم من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان حديثة العهد، بما في ذلك الشعوب والمجتمعات الأصلية المتضررة من النزاعات على الأراضي والامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وعمليات الإخلاء القسري.
    70. La prometida revisión de las concesiones de tierras con fines económicos o de otra índole existentes debe llevarse a cabo con carácter prioritario y los intereses de las personas afectadas por esas concesiones debe ser central en esa revisión. UN 70- ينبغي إجراء المراجعة الموعود بإجرائها للامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية كأولوية، وينبغي أن تكون مصالح الناس المتأثرين بهذه الامتيازات في صميم هذه المراجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus