Segundo, es necesario asegurar la aplicación de las conclusiones acordadas, que deben ir seguidas de todas las decisiones administrativas requeridas para darles efecto. | UN | ويتعين ثانيا تأمين تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها التي ينبغي أن تتبعها جميع القرارات اﻹدارية اللازمة لتنفيذها. |
Entre los puntos principales de las conclusiones acordadas figura la importancia de: | UN | وتبرز الاستنتاجات المتفق عليها أهمية النقاط الرئيسية التالية: |
Es igualmente importante que los gobiernos cumplan con los compromisos asumidos en las conclusiones acordadas. | UN | ومما له أهمية مماثلة أن تفي الحكومات بالالتزامات المتعهد بها في الاستنتاجات المتفق عليها. |
Medidas de los Estados miembros sobre las conclusiones acordadas de las reuniones subregionales y regionales. | UN | الإجراءات المتخذة من الدول الأعضاء بشأن النتائج المتفق عليها التي أسفرت عنها الاجتماعات دون الإقليمية والإقليمية. |
8. El Grupo de Trabajo Intergubernamental quizás desee aprobar las conclusiones acordadas que estime necesarias. | UN | 8- قد يرغب الفريق الحكومي الدولي العامل أن يعتمد استنتاجات متفق عليها إذا رأى ذلك ضرورياً. |
Para ello, se pediría al Comité especial que formulara un preámbulo y unas cláusulas finales, en base a las conclusiones acordadas previamente, y le presentara a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones un informe sobre los resultados de sus trabajos. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سيطلب إلى اللجنة المخصصة أن تقوم بصياغة ديباجة وأحكام ختامية لتلك الاتفاقية، استنادا إلى النتائج التي اتفق عليها في وقت سابق، وأن تقدم تقريراً عن نتائج عملها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
las conclusiones acordadas constituyen una base excelente de cooperación para promover el derecho al desarrollo y poner en práctica la Declaración del Milenio. | UN | وأضاف أن الاستنتاجات المتفق عليها توفر أساسا ممتازا للتعاون من أجل تعزيز الحق في التنمية وتنفيذ الإعلان بشأن الألفية. |
La delegación de China apoya la aprobación de las conclusiones acordadas. | UN | وأعلنت أن وفدها يؤيد اعتماد الاستنتاجات المتفق عليها. |
Aprobación de las conclusiones acordadas e informe de la reunión especial de expertos | UN | اعتماد الاستنتاجات المتفق عليها وتقرير اجتماع الخبراء المخصص |
La aplicación de las conclusiones acordadas resultará en una mayor complementariedad y coherencia entre el Consejo Económico y Social y la Asamblea General, incluidos sus órganos subsidiarios, así como en una mayor interacción entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. | UN | وسيؤدي تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها إلى تعزيز التكامل والترابط بين المجلس والجمعية العامة، بما في ذلك هيئاتهما الفرعية، وكذلك التفاعل بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
Las disposiciones de las conclusiones acordadas del período de sesiones sustantivo de este año son particularmente pertinentes en lo que respecta a la división del trabajo entre las Comisiones orgánicas y la coordinación de sus programas de trabajo, que el Consejo ha de asegurar. | UN | إن أحكام الاستنتاجات المتفق عليها في الدورة المضمونية هذا العام أحكام لها أهمية خاصة من حيث تقسيم العمل فيما بين اللجان الفنية والتنسيق بين برامج أعمالها وهما أمران يجب أن يكفلهما المجلس. |
El contenido de las secciones relevantes de las conclusiones acordadas de 1995 es muy importante para la presentación de informes en lo referente al Consejo. | UN | وبالنسبة للمجلس، فإن لما جاء في اﻷجزاء ذات الصلة من الاستنتاجات المتفق عليها لعام ١٩٩٥ أهمية بالغة بالنسبة ﻹصدار التقارير. |
La disposición de que en la serie de sesiones de carácter general del año siguiente se examine la aplicación de las conclusiones acordadas en la serie de sesiones de coordinación se ha puesto en práctica desde el período de sesiones sustantivo de 1997. | UN | يجري منذ الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٧ تنفيذ متابعة الحكم المتعلق بتنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في جزء التنسيق أثناء الجزء العام في السنة التالية. |
En este contexto, en las conclusiones acordadas de la Comisión se hizo hincapié en las medidas y políticas que podrían contribuir a la ampliación del empleo productivo, así como a la promoción de la integración social en los niveles nacional e internacional. | UN | وفي هذا السياق، أكدت الاستنتاجات المتفق عليها التي توصلت إليها اللجنة على اﻹجراءات والسياسات التي يمكن أن تسهم في توسيع نطاق العمالة المنتجة وفي تعزيز التكامل الاجتماعي على المستويين الوطني والدولي. |
La situación de las mujeres desplazadas fue señalada correctamente en las conclusiones acordadas sobre la mujer en los conflictos armados, elaboradas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y respaldadas por el Consejo Económico y Social. | UN | وقد أبرزت حالة المشردات على نحو ملائم في الاستنتاجات المتفق عليها بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح التي وضعتها لجنة مركز المرأة وأيدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En las conclusiones acordadas se destacó la necesidad de integrar y seguir promoviendo una perspectiva de género en la planificación y realización de actividades relativas a emergencias de índole humanitaria, incluido el restablecimiento de la paz después de los conflictos y la reconciliación. | UN | وأكدت الاستنتاجات المتفق عليها ضرورة دمج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة فيما يتعلق بحالات الطوارئ اﻹنسانية وزيادة تشجيع هذا اﻹدماج، بما في ذلك بناء السلم وتحقيق المصالحة بعد النزاعات. |
Tras este examen, la Junta de Comercio y Desarrollo aprobó las conclusiones acordadas que figuran en los subtítulos pertinentes del presente informe. | UN | وفي أعقاب هذا الاستعراض، اعتمد مجلس التجارة والتنمية النتائج المتفق عليها المشار إليها تحت العناوين الفرعية ذات الصلة في هذا التقرير. |
La Federación de Rusia celebra los resultados del 37º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, en particular las conclusiones acordadas sobre servicios sociales para todos aprobadas por la Comisión. | UN | إن الاتحاد الروسي يرحب بنتائج الدورة الثالثة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية، ولا سيما النتائج المتفق عليها بشأن توفير الخدمات الاجتماعية للجميع، التي اعتمدتها اللجنة. |
6. El Grupo de Trabajo Intergubernamental tal vez desee aprobar las conclusiones acordadas que estime necesarias. | UN | 6- قد يرغب الفريق الحكومي الدولي العامل في أن يعتمد استنتاجات متفق عليها إذا رأى ذلك ضرورياً. |
Aunque apoyamos plenamente las conclusiones acordadas del período de sesiones de este año del Consejo, nos gustaría recordar la propuesta que hizo la delegación de Rusia en dicho período de sesiones, a saber, la de que se realice, en los próximos años, una revisión exhaustiva de las actividades de todos esos órganos, a fin de encontrar medios y arbitrios para racionalizarlos. | UN | وبينما نؤيد تأيدا تاما النتائج التي اتفق عليها في دورة المجلس لهذا العام، نود أن نذكر بالمقترح الذي قدمه الوفد الروسي في تلك الدورة، وهو على وجه التحديد، إجراء استعراض شامل في السنوات القليلة القادمة ﻷنشطة جميع هذه اﻷجهزة بغية إيجاد سبل ووسائل لترشيدها. |
Es esta una medida plenamente injustificada que consiste en revocar abiertamente las conclusiones acordadas por la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América y al acuerdo entre la República Popular Democrática de Corea y el OIEA con respecto a la continuidad de las salvaguardias sin que pueda hallarse justificación alguna de esta medida. | UN | وهذا اجراء لا مبرر له على الاطلاق مؤداه اﻹلغاء الصريح للنتائج المتفق عليها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتفاق بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق باستمرارية الضمانات، ولا يمكن أن يكون هناك أي مبرر لهذا اﻹجراء بأي حال من اﻷحوال. |
h) El Grupo de Trabajo recomienda a la Comisión de Derechos Humanos que prorrogue por otro período de un año el mandato del equipo especial de alto nivel, de conformidad con las conclusiones acordadas en el quinto período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo. | UN | (ح) ويوصي الفريق العامل لجنة حقوق الإنسان بتمديد ولاية فرقة العمل الرفيعة المستوى لفترة سنة أخرى، عملاً بالاستنتاجات المتفق عليها في الدورة الخامسة للفريق العامل المعني بالحق في التنمية؛ |
59. En la serie de sesiones de carácter general del año siguiente se debería examinar la aplicación de las conclusiones acordadas en esta serie de sesiones. | UN | ٥٩ - ينبغي متابعة تنفيذ النتائج المعتمدة في هذا الجزء أثناء الجزء العام من الاجتماعات في السنة التالية. |