"las conclusiones convenidas aprobadas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها
        
    • الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها
        
    • بالاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها
        
    • لﻻستنتاجات المتفق عليها
        
    las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión figuran en el anexo I del informe sobre el período de sesiones. UN وترد الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة في المرفق اﻷول للتقرير الصادر عن الدورة.
    las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión figuran en el anexo I del informe sobre el período de sesiones. UN وترد الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة في المرفق اﻷول من التقرير الصادر عن الدورة.
    Sus atribuciones se describen en la sección VIII de las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión Especial en su cuarto período de sesiones. UN ويرد وصف لاختصاصاتها في الفرع الثامن من الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة الخاصة في دورتها الرابعة.
    las conclusiones convenidas aprobadas por el Grupo Intergubernamental de Expertos acerca de los preparativos para la Tercera Conferencia de Examen figuran en el anexo I del informe sobre el 14º período de sesiones. UN وترد الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها فريق الخبراء الحكومي الدولي في المرفق اﻷول لتقريره عن دورته الرابعة عشرة.
    A continuación expuso las conclusiones convenidas aprobadas por la reunión. UN ثم سلط الضوء على أهم الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها الاجتماع.
    Acogiendo con beneplácito las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 58º período de sesiones, UN وإذ ترحب بالاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنةُ وضع المرأة في دورتها الثامنة والخمسين،
    En las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión se exhortó a fomentar la participación de las mujeres rurales en la elaboración de leyes, políticas, programas e iniciativas de capacitación relacionadas con los recursos naturales y la gestión de desastres. UN ودعت الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة إلى إشراك المرأة الريفية في وضع القوانين والسياسات والبرامج ومبادرات التدريب المتصلة بالموارد الطبيعية وإدارة الكوارث.
    En este informe se pretende por tanto hacer un balance y un análisis de las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión sobre cada uno de esos temas, así como seleccionar algunas cuestiones que parecen revestir particular importancia transcurridos 10 años. UN ومن ثم فإن التقرير يسعى إلى تقييم وتحليل الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة بشأن كل واحد من تلك المواضيع، واختيار بعض المسائل التي يبدو أنها محط اهتمام خاص بعد انقضاء عشر سنوات.
    En las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 51º período de sesiones, la Comisión pidió que se eliminara la discriminación y la violencia contra la niña. UN ودعت لجنةُ وضع المرأة في الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها في دورتها الحادية والخمسين إلى القضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة.
    13. El Presidente señaló a la atención de la Junta el anexo I del informe sobre el período de sesiones con las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión Permanente, en las que se indican las esferas para los análisis e investigaciones que debe emprender la secretaría. UN ٣١- وجه الرئيس النظر إلى المرفق اﻷول للتقرير عن الدورة الذي تضمن الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة الدائمة والتي تحدد المجالات لمزيد التحليل والبحث مما يجب أن تقوم به أمانة اﻷونكتاد.
    Desde 1996, las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer han reafirmado y potenciado los compromisos de la Plataforma de Acción sobre la mujer y la salud. UN 10 - ومنذ عام 1996، أكدت مجددا الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة وضع المرأة على التزامات منهاج العمل بشأن المرأة والصحة، وعززتها.
    Debe tenerse especialmente en cuenta el anexo I del informe sobre el período de sesiones, que contiene las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión acerca de su labor futura, en cuyo párrafo 6 se pide a la Junta de Comercio y Desarrollo que estudie la posibilidad de distribuir el World Investment Report antes de cada período anual de sesiones de la Comisión en todos los idiomas oficiales. UN ويُسترعى الانتباه إلى المرفق اﻷول من التقرير الصادر عن هذه الدورة الذي يتضمن الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة فيما يتعلق بأعمالها المقبلة والتي تطلب اللجنة في الفقرة ٦ منها، إلى المجلس استكشاف إمكانية اتاحة " تقرير الاستثمار العالمي " للدورة السنوية للجنة بجميع اللغات الرسمية.
    11. Insiste también en la importancia de que los hombres y los niños compartan con las mujeres y las niñas la responsabilidad de promover la igualdad entre los sexos, teniendo en cuenta las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 48° período de sesiones; UN 11 - تشدد أيضا على أهمية تحمل الرجال والفتيان المسؤولية إلى جانب النساء والفتيات في تشجيع المساواة بين الجنسين، مع مراعاة الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة وضع المرأة في دورتها الثامنة والأربعين؛
    En su resolución 59/168, la Asamblea General alentó a los gobiernos y a los demás interesados a que incorporaran la perspectiva de género en los procesos preparatorios y los documentos finales, teniendo en cuenta las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión Jurídica y Social de la Mujer en su 48° período de sesiones, en 2003. UN 66 - وشجعت الجمعية العامة في قرارها 59/168 الحكومات وسائر أصحاب المصلحة على إدماج منظور جنساني في الأعمال التحضيرية والوثائق الختامية، مع مراعاة الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة وضع المرأة في دورتها الثامنة والأربعين في عام 2003.
    33. Acoge con beneplácito la celebración en 2005 de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en Túnez y alienta a los gobiernos y a los demás interesados a que integren la perspectiva de género en los procesos preparatorios y los documentos finales, teniendo en cuenta las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión Jurídica y Social de la Mujer en su 47° período de sesiones; UN 33 - ترحب بانعقاد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات في تونس العاصمة في 2005، وتشجع الحكومات وسائر أصحاب الشأن على إدماج منظور جنساني في الأعمال التحضيرية والوثائق الختامية، مع مراعاة الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة وضع المرأة في دورتها السابعة والأربعين()؛
    Al respecto, las conclusiones convenidas aprobadas por el Consejo Económico y Social sobre la cuestión de la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas y políticas de los organismos de las Naciones Unidas son muy satisfactorios. UN وفي هذا الصدد فإن الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمتعلقة بمسألة اتخاذ إجراء يرمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع البرامج السياسية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، كلها استنتاجات مرضية جدا.
    37. En la realización de actividades de cooperación técnica en esa esfera, la UNCTAD también puede reforzar la coordinación y la cooperación con otras organizaciones internacionales, de modo congruente con las conclusiones convenidas aprobadas por el Grupo Intergubernamental de Expertos en su 12º período de sesiones. UN ٧٣- وربما يتعين على اﻷونكتاد، لدى اضطلاعه بأنشطة التعاون التقني في هذا المجال، أن يعزز أيضا التنسيق والتعاون مع منظمات دولية أخرى، بما يتمشى مع الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها فريق الخبراء الحكومي الدولي في دورته الثانية عشرة.
    k) La aplicación de las conclusiones convenidas aprobadas por el Consejo Económico y Social en el marco del examen quinquenal de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena: esta medida será fundamental en el proceso de consolidar el apoyo mundial a los derechos humanos; UN )ك( تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق الاستعراض الخمسي لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا: سيكون هذا اﻷمر أساسيا في عملية كسب دعم عالمي لحقوق اﻹنسان؛
    98. La adopción de una perspectiva de género en todas las políticas y en todos los programas del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con las " conclusiones convenidas " aprobadas por el Consejo Económico y Social en julio de 1997, tendría que facilitar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN ٩٨ - وأوضحت أن اعتماد منظور يراعي نوع الجنس في جميع سياسات منظومة اﻷمم المتحدة وجميع برامجها، وفقا ﻟ " الاستنتاجات المتفق عليها " التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه ١٩٩٧ من شأنه أن ييسر تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Por otra parte, el proyecto de resolución repite la decisión 1998/83 aprobada por la Comisión de Derechos Humanos y el párrafo 11 de las conclusiones convenidas aprobadas por el Consejo Económico y Social (1998/1). UN وأوضحت أن مشروع القرار هو تكرار للمقرر ٨٩٩١/٣٨ الذي اعتمدته لجنة حقوق اﻹنسان وللفقرة ١١ من الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي )٨٩٩١/١(.
    Islandia concede particular importancia a la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y celebra las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión en su 52º período de sesiones sobre la financiación de la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وقال إن أيسلندا تولي أعمال لجنة وضع المرأة أهمية خاصة وترحب بالاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية والخمسين بشأن تمويل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus