"las conclusiones convenidas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستنتاجات المتفق عليها
        
    • الاستنتاجات التي اتفقت عليها
        
    • استنتاجات المجلس المتفق عليها من
        
    • من استنتاجات متفق عليها
        
    • استنتاجاتها المتفق عليها
        
    • إلى النتائج المتفق عليها
        
    APLICACIÓN DE las conclusiones convenidas de LA SERIE DE SESIONES DE COORDINACIÓN DE 1994 DEL CONSEJO UN تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس لعام ١٩٩٤
    Invitó a la Comisión a hacer suyas las conclusiones convenidas de este Grupo de Expertos con respecto a la armonización de las normas de origen del SGP. UN ودعا اللجنة إلى الموافقة على الاستنتاجات المتفق عليها التي توصل إليها هذا الفريق في صدد تنسيق قواعد المنشأ في ظل نظام اﻷفضليات المعمم.
    las conclusiones convenidas de este año demostraron la disposición del Consejo a reafirmar constructivamente la autoridad que ejerce sobre su mecanismo subsidiario. UN وقد دلت الاستنتاجات المتفق عليها في هذه السنة على رغبة المجلس في تأكيد بسط سلطته على أجهزته الفرعية بطريقة بناءة.
    las conclusiones convenidas de este año demostraron la disposición del Consejo a reafirmar constructivamente la autoridad que ejerce sobre su mecanismo subsidiario. UN وقد دلت الاستنتاجات المتفق عليها في هذه السنة على رغبة المجلس في تأكيد بسط سلطته على أجهزته الفرعية بطريقة بناءة.
    las conclusiones convenidas de la Reunión no se dirigían sólo a países, sino también a la secretaría de la UNCTAD. UN ووجهت الاستنتاجات المتفق عليها في الاجتماع لا إلى البلدان وحدها بل إلى أمانة اﻷونكتاد أيضاً.
    Las recomendaciones del párrafo 9 de las conclusiones convenidas de la Reunión de Expertos debían reflejarse en el informe de la Comisión. UN وينبغي أن ترد في تقرير اللجنة التوصية المتضمنة في الفقرة ٩ من الاستنتاجات المتفق عليها في اجتماع الخبراء.
    En consecuencia, las conclusiones convenidas de la Comisión deberían contener elementos sustanciales en esas tres esferas. UN ولذلك فإن الاستنتاجات المتفق عليها للجنة ينبغي أن تدمج عناصر أساسية في هذه المجالات الثلاثة.
    las conclusiones convenidas de la serie de sesiones debían ser concretas y orientadas a la adopción de medidas. UN وينبغي أن تكون الاستنتاجات المتفق عليها والتي يتم التوصل إليها أثناء هذا الجزء محددة وعملية المنحى.
    En las conclusiones convenidas de 2004 sobre el mejoramiento de la eficacia del sector público no se abordó la cuestión de la globalización y sus consecuencias. UN وفي عام 2004، لم تتطرق الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تحسين فعالية القطاع العام إلى مسألة العولمة وآثارها.
    las conclusiones convenidas de períodos de sesiones anteriores que se examinaron en los períodos de sesiones 51° y 52° también podrán obtenerse en forma de folleto. UN ويجري حاليا أيضا إعداد الاستنتاجات المتفق عليها من دورات سابقة والتي استُعرضت في الدورتين الحادية والخمسين والثانية والخمسين لإتاحتها في شكل نشرة.
    La aplicación de las conclusiones convenidas de 2006, así como de los instrumentos y documentos citados en ellas, está lejos de ser satisfactoria. UN وتنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها لعام 2006، وكذلك الصكوك والوثائق الواردة فيها، لا يزال بعيدا عن أن يكون مرضيا.
    Añádanse las conclusiones convenidas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de 2014. UN تضاف الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة لعام 2014.
    En las conclusiones convenidas de 1995, el Consejo Económico y Social reconoció que las comisiones regionales debían desempeñar una función importante para ayudar a los países de cada región a aplicar las recomendaciones de las conferencias. UN ٥٠ - سلﱠم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الاستنتاجات المتفق عليها لعام ١٩٩٥، بأنه يتعين أن تقوم اللجان اﻹقليمية بدور هام في مساعدة البلدان في كل منطقة في تنفيذ توصيات المؤتمرات.
    En consecuencia, formuló la esperanza de que la UNCTAD continuara su labor en el campo de los productos básicos, de conformidad con las conclusiones convenidas de la Comisión Permanente. UN ولذلك فإنه يؤمل في أن يواصل اﻷونكتاد أعماله في ميدان السلع اﻷساسية، بما يتمشى مع الاستنتاجات المتفق عليها للجنة الدائمة.
    Apoyó las conclusiones convenidas de la Reunión de Expertos y dijo que, con el apoyo de la UNCTAD a la promoción de las inversiones, los países podían aumentar las inversiones internas. UN وأيّد الاستنتاجات المتفق عليها لاجتماع الخبراء وقال إنه يمكن للبلدان، بدعم من اﻷونكتاد في مجال النهوض بالاستثمارات، أن تضاعف الاستثمارات الوافدة إليها.
    Esta información se presenta siguiendo el orden empleado en el párrafo 5 de las conclusiones convenidas de la Junta de Comercio y Desarrollo antes mencionadas. UN وهذه المعلومات مرتبة بنفس الترتيب الوارد في الفقرة ٥ من الاستنتاجات المتفق عليها لمجلس التجارة والتنمية والمشار إليها أعلاه.
    Aplicación de las conclusiones convenidas de la serie de sesiones de coordinación de 1997 del Consejo Económico y Social sobre la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas UN تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها المنبثقة عن الجزء المتعلق بالتنسيق لعام ٧٩٩١ للمجلـس الاقتصـادي والاجتماعـي فيما يتعلـق بمراعاة منظور نـوع الجنس في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة
    las conclusiones convenidas de grupos de tareas de funcionarios de categoría superior convocados por el Secretario General deben compartirse con todos los interesados; UN وينبغي اشراك جميع المعنيين في الاطلاع على الاستنتاجات التي اتفقت عليها اﻷفرقة العاملة الرفيعة المستوى التي عقدها اﻷمين العام؛
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las conclusiones convenidas de la serie de sesiones de coordinación del año 2001 del Consejo (resolución 45/264 de la Asamblea General, anexo) UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ استنتاجات المجلس المتفق عليها من الجزء المتعلق بالتنسيق في المجلس (قرار الجمعية العامة 45/264، المرفق)
    Con las conclusiones convenidas de su cuarto período de sesiones, también había descollado en el tercer pilar, la creación de consenso. UN وبما خلصت إليه اللجنة من استنتاجات متفق عليها في الدورة الرابعة برعت أيضاً في الركن الثالث وهو بناء توافق الآراء.
    Tales informes, en que se incluyen estrategias y recomendaciones específicas, forman la base de la formulación de las conclusiones convenidas de la Comisión. UN وهذه التقارير، التي تتضمن استراتيجيات وتوصيات محددة، تشكل الأساس الذي قامت عليه لجنة مركز المرأة بصياغة استنتاجاتها المتفق عليها.
    Recordando asimismo las conclusiones convenidas de todas las conferencias y cumbres más importantes de las Naciones Unidas celebradas desde comienzos del decenio de 1990, UN وإذ تشير أيضا إلى النتائج المتفق عليها لجميع المؤتمرات واجتماعات مؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة منذ بداية التسعينات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus