"las conclusiones convenidas sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستنتاجات المتفق عليها بشأن
        
    • بالاستنتاجات المتفق عليها بشأن
        
    • النتائج المتفق عليها بشأن
        
    • استنتاجات متفقاً عليها بشأن
        
    • استنتاجاتها المتفق عليها بشأن
        
    • إعداد استنتاجات متفق عليها بشأن
        
    • استنتاجات متفقا عليها بشأن
        
    • للاستنتاجات المتفق عليها بشأن
        
    • والنتائج المتفق عليها بشأن
        
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las conclusiones convenidas sobre coordinación de las políticas y actividades de los organismos especializados y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas relativas a la ciencia y la tecnología para el desarrollo UN تقريراﻷمين العام عن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية
    Así, las conclusiones convenidas sobre el empleo productivo y los medios de vida sostenibles, transmitidas al Consejo Económico y Social, reflejan el interés de seguir buscando políticas adecuadas que permitan alcanzar el objetivo del pleno empleo. UN وتأتي الاستنتاجات المتفق عليها بشأن العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة، التي أحيلت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تعبيرا عن الاهتمام بالبحث عن سياسات من شأنها إتاحة تحقيق العمالة الكاملة.
    La Comisión aprobó las conclusiones convenidas sobre la mujer y la salud y los mecanismos institucionales, y también seis resoluciones. UN ٤٢ - واعتمدت اللجنة الاستنتاجات المتفق عليها بشأن المرأة والصحة واﻵليات المؤسسية باﻹضافة إلى ستة قرارات.
    En su 47° período de sesiones, celebrado en marzo de 2003, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer no completó su trabajo relativo a las conclusiones convenidas sobre la violencia contra la mujer. UN 10 - ولم تستكمل لجنة وضع المرأة الأعمال المتعلقة بالاستنتاجات المتفق عليها بشأن العنف ضد المرأة، في دورتها السابعة والأربعين المعقودة في آذار/مارس 2003.
    En particular, las conclusiones convenidas sobre la mujer y la salud se refieren a las recomendaciones generales 12 y 24 del Comité y reconocen que el logro de los derechos de la mujer en materia de salud es parte integrante del logro de todos los derechos humanos. UN ومن الجدير بالذكر أن الاستنتاجات المتفق عليها بشأن المرأة والصحة تشير إلى توصيتَي اللجنة العامتين ٢١ و ٤٢ وتقر بأن إعمال حقوق المرأة ذات الصلة بالصحة تشكل جزءا لا يتجزأ من إعمال جميع حقوق اﻹنسان.
    El orador lamenta, no obstante, que en el 47º período de sesiones de la Comisión no se aprobaran las conclusiones convenidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأبدى مع ذلك أسفه لأن الاستنتاجات المتفق عليها بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لم تعتمد في دورة اللجنة السابعة والأربعين.
    En 2008, la Comisión podría examinar las conclusiones convenidas sobre la igual participación de la mujer y el hombre en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles, que se aprobarán en su 50º período de sesiones. UN وفي عام 2008، ستقوم اللجنة باستعراض الاستنتاجات المتفق عليها بشأن موضوع مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات التي ستعتمد في دورتها الخمسين.
    ii) Evaluación de los adelantos realizados en la aplicación de las conclusiones convenidas sobre la participación de la mujer en pie de igualdad en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos; UN ' 2` تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن مشاركة المرأة على قدم المساواة في منع الصراعات وإدارتها وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع؛
    Diálogo interactivo para evaluar los adelantos realizados en la aplicación de las conclusiones convenidas sobre la participación de la mujer en pie de igualdad en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos UN حوار تفاعلي لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن ' ' مشاركة المرأة على قدم المساواة في منع الصراعات وإدارتها وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع``
    Ponen de relieve la brecha entre los compromisos contraídos en las conclusiones convenidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la niña y el cumplimiento de esos compromisos: UN وتكشف النقاب عن الفجوة القائمة بين الالتزامات التي قطعت في الاستنتاجات المتفق عليها بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة وتنفيذ هذه الالتزامات:
    A este respecto, se señalan las conclusiones convenidas sobre este tema del programa Véase la conclusión convenida 435 (XLIII) supra. UN وقد استُرعي الانتباه في هذا الصدد إلى الاستنتاجات المتفق عليها بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال)٧(.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las conclusiones convenidas sobre el seguimiento coordinado por parte del sistema de las Naciones Unidas y aplicación de los resultados de las grandes conferencias internacionales organizadas por las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas. UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن المتابعة المنسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، وتنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية التي نظمتها اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Se formulan las recomendaciones siguientes respecto de la parte III de las conclusiones convenidas sobre un enfoque armonizado e integrado al examen intergubernamental de la erradicación de la pobreza: UN ٢ - قدمت هذه التوصيات فيما يتعلق بالجزء الثالث من الاستنتاجات المتفق عليها بشأن وضع نهج متسق ومتكامل للنظر، على الصعيد الحكومي الدولي، في مسألة القضاء على الفقر:
    La Comisión aprobó la resolución 37/1, titulada “Servicios sociales para todos”, y decidió aprobar las conclusiones convenidas sobre el tema y transmitirlas al Comité Preparatorio en su primer período de sesiones sustantivo, que se celebraría en mayo de 1999, y al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1999. UN ٢٨ - واعتمدت اللجنة القرار ٣٧/١ المعنون " توفير الخدمات الاجتماعية للجميع " وقررت أن تعتمد الاستنتاجات المتفق عليها بشأن هذا الموضوع وأن تحيلها إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الموضوعية اﻷولى، في أيار/ مايو ١٩٩٩، وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩.
    Se aprobaron las conclusiones convenidas sobre la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, en las que se exhorta a ello y se insta a las comisiones orgánicas y órganos subsidiarios a que la incorporen en su labor y a que informen sobre los avances y los obstáculos con que se tropiece al respecto UN اعتمد الاستنتاجات المتفق عليها بشأن ادماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة ، داعيا الى ادماج منظور نوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة وطالبا من لجانه الفنية وهيئاته الفرعية مراعاة منظور الجنس في أعمالها والابلاغ عن التقدم المحرز وعن أي عقبات تعترضه
    74. En las conclusiones convenidas sobre infraestructura de servicios para el desarrollo y evaluación de la eficiencia comercial (TD/B/45/3-TD/B/COM.3/11, anexo II), figuran los siguientes párrafos de interés: UN 74- تشمل الاستنتاجات المتفق عليها بشأن الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية وتقييم الكفاءة في التجارة (TD/B/45/3-TD/B/COM.3/11، المرفق الثاني) النص التالي ذا الصلة:
    También se dedicará especial atención a las dimensiones de género del desarrollo haciendo referencia a las conclusiones convenidas sobre la participación de la mujer en la economía, aprobadas en el examen regional de la CEPE del examen decenal de la Declaración y Programa de Acción de Beijing. UN كذلك سيولى اهتمام خاص للبعد الجنساني للتنمية في علاقته بالاستنتاجات المتفق عليها بشأن دور المرأة في الاقتصاد المعتمدة في الاستعراض الإقليمي للجنة الذي أجرته بمناسبة مرور 10 سنوات على اعتماد إعلان وخطة عمل بيجين.
    ii) Evaluación de los adelantos realizados en la aplicación de las conclusiones convenidas sobre el papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad entre los géneros; UN ' 2` تقييم التقدم المحرز في تنفيذ النتائج المتفق عليها بشأن دور الرجال والبنين في تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    11. En su sesión plenaria (de clausura), celebrada el 22 de mayo de 2003, el Grupo de Trabajo aprobó las conclusiones convenidas sobre el tema 3 del programa. (Las conclusiones convenidas, pueden verse en el capítulo I.) UN 11- اعتمدت الفرقة العاملة، في جلستها العامة الختامية المعقودة في 22 أيار/مايو 2003، استنتاجات متفقاً عليها بشأن البند 3 من جدول الأعمال (للاطلاع على الاستنتاجات المتفق عليها، انظر الفصل الأول أعلاه).
    39. La Comisión aprobó las conclusiones convenidas sobre los temas 3, 4 y 6 del programa (véase el capítulo I). UN 39- اعتمدت اللجنة استنتاجاتها المتفق عليها بشأن البنود 3 و4 و6 من جدول الأعمال (انظر الفصل الأول أعلاه).
    Propuso que la Junta considerara la posibilidad de debatir las conclusiones convenidas sobre todas las cuestiones sustantivas en sus períodos de sesiones anuales a fin de reforzar el pilar de búsqueda de consenso de la UNCTAD. UN واقترح المتحدث نفسه أن ينظر المجلس في إعداد استنتاجات متفق عليها بشأن جميع القضايا الموضوعية التي تتم مناقشتها في دوراته السنوية، بغية تعزيز ركيزة بناء توافق الآراء في الأونكتاد.
    b) La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en su 41º período de sesiones, aprobó las conclusiones convenidas sobre el tema de la mujer y el medio ambiente. UN " )ب( واعتمدت لجنة مركز المرأة، في دورتها الحادية واﻷربعين، استنتاجات متفقا عليها بشأن موضوع " المرأة والتنمية " .
    La Comisión, al aprobar las conclusiones convenidas sobre dos cuestiones temáticas, a saber: " Erradicación de la pobreza mediante, entre otras cosas, la potenciación de la mujer en todo su ciclo vital en el actual proceso de mundialización " y " Ordenación del medio ambiente y mitigación de los desastres naturales: una perspectiva de género " , hizo hincapié, nuevamente en esos vínculos. UN وباعتمادها للاستنتاجات المتفق عليها بشأن المسألتين المواضيعيتين المعنونتين " القضاء على الفقر، بما في ذلك عن طريق تمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في عالم آخذ في العولمة " و " الإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية: منظور جنساني " ، أضفت اللجنة المزيد من التأكيد على هذه الارتباطات.
    La orientación del Consejo debe estar más centrada en las actividades de los fondos y programas y ser más pertinente a éstos, en particular en el contexto de la revisión trienal amplia de la política y de las conclusiones convenidas sobre el seguimiento de las conferencias. UN وينبغي أن يصبح التوجيه الذي يقدمه المجلس أكثر تركيزا وصلة باﻷنشطة التي تضطلع بها الصناديق والبرامج، ولا سيما في سياق استعراض السياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات والنتائج المتفق عليها بشأن متابعة المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus