"las conclusiones de la conferencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتائج مؤتمر
        
    • استنتاجات مؤتمر
        
    • بنتائج مؤتمر
        
    • اﻻستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر
        
    • باختتام مؤتمر
        
    • النتائج التي توصل إليها مؤتمر
        
    • النتائج التي خلص إليها مؤتمر
        
    • النتائج التي خلص اليها مؤتمر
        
    • ﻻستنتاجات مؤتمر
        
    • واﻻستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر
        
    Apoyamos firmemente las conclusiones de la Conferencia de Oslo y abrigamos la esperanza de que la comunidad internacional se una para apoyar una prohibición amplia. UN ونحن نؤيد بقوة نتائج مؤتمر أوسلو ونأمل أن يتحد المجتمع الدولي في دعم فرض حظر شامل.
    las conclusiones de la Conferencia de Barbados diferenciaron la fragilidad ecológica de la vulnerabilidad económica. UN وميزت نتائج مؤتمر بربادوس بين الهشاشة الإيكولوجية والضعف الاقتصادي.
    El Representante Permanente de Irlanda ante las Naciones Unidas presentó las conclusiones de la Conferencia de Dublín a la Comisión de Desarrollo Social de las Naciones Unidas en Nueva York. UN وقدم الممثل الدائم لأيرلندا لدى الأمم المتحدة نتائج مؤتمر دبلن إلى لجنة الأمم المتحدة للتنمية الاجتماعية في نيويورك.
    Esa repercusión no es aceptable, porque la División ha asumido nuevas responsabilidades en virtud de las conclusiones de la Conferencia de Beijing. UN وذكرت أن هذا اﻷثر غير مقبول نظرا للمسؤوليات اﻹضافية التي اضطلعت بها الشعبة في ضوء استنتاجات مؤتمر بيجين.
    No obstante, ese diálogo no debe significar que podemos apartarnos de las conclusiones de la Conferencia de Viena. UN بيد أن هذا لا يعني أن ننأى بأنفسنا عن استنتاجات مؤتمر فيينا.
    De este modo, celebramos las conclusiones de la Conferencia de Viena, que constituyen un avance en el camino hacia el apoyo y la promoción de los derechos humanos. UN ومن هذا المنطلق فإننا نرحب بنتائج مؤتمر فيينا، باعتبارها خطوة على الطريق نحو إرساء حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    En esta Cumbre se llevará a cabo el examen decenal de la aplicación de las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وستقوم القمة بإجراء استعراض السنوات العشر لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Como señaló ante la Tercera Comisión, no puede apoyar un texto que hace suyas sin reservas las conclusiones de la Conferencia de Durban. Es evidente que tampoco puede apoyar la aportación de recursos con miras al cumplimiento cabal de dichas conclusiones. UN وقال إن وفد بلده لا يستطيع، كما ذكر أمام اللجنة الثالثة، أن يؤيد نصا يقر دون تحفظ نتائج مؤتمر دوربان، وأنه من الواضح أنه لا يستطيع أيضا أن يؤيد تقديم موارد لتنفيذ تلك النتائج بأكملها.
    Informe del Secretario General sobre las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible UN تقرير الأمين العام عن نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    En ellas se tienen también en cuenta las consecuencias de las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en particular la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y el Programa 21, en materia de ciencia y tecnología. UN ويراعي أيضا اﻵثار المترتبة على نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لا سيما اعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا.
    Esto debería estar de acuerdo con las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, y de la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN سيكفلان الحل الناجح للمشاكل العالمية والاقليمية ودون الاقليمية؛ وهذا ينبغي أن يتفق مع نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٢ المعني بالبيئة والتنمية واتفاقية التغير المناخي.
    El Foro decidió establecer un mecanismo consultivo regional para coordinar y facilitar la puesta en práctica de las conclusiones de la Conferencia de Barbados, como se recomendaba en el párrafo 132 del Programa de Acción. UN وقرر المحفل إنشاء آلية استشارية إقليمية لتنسيق وتسهيل تنفيذ نتائج مؤتمر بربادوس على النحو الموصى به في الفقرة ١٣٢ من برنامج العمل.
    Nigeria espera que las conclusiones de la Conferencia de 1995 sean aceptables para todos los Estados partes e insta a todos los Estados que aún no se han adherido al Tratado a que lo hagan. UN وقال إن نيجيريا تأمل أن تحظى نتائج مؤتمر عام ١٩٩٥ بالقبول لدى جميع الدول اﻷطراف. وتدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، إلى أن تفعل ذلك.
    Además, decidió examinar las conclusiones de la Conferencia de mesa redonda sobre el desarrollo industrial sostenible celebrada en su 51º período de sesiones. UN وقررت أن تنظر في استنتاجات مؤتمر المائدة المستديرة المعني بالتنمية الصناعية المستدامة المعقود خلال دورتها الحادية والخمسين.
    Tengo el honor de señalar a su atención las conclusiones de la Conferencia de Londres sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz, celebrada los días 4 y 5 de diciembre de 1996. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى استنتاجات مؤتمر تنفيذ السلام، المعقود في لندن في ٤ و ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    A este respecto, deseo destacar la importancia de las conclusiones de la Conferencia de Bonn sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz, celebrada los días 9 y 10 de diciembre. UN وأود أن أؤكد في هذا الشأن أهمية استنتاجات مؤتمر تنفيذ السلام الذي عقد في بــون يومي ٩ و ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Asimismo, deberán estudiarse los medios de fomentar un entorno propicio para la transferencia y difusión de conocimientos, así como las diversas modalidades y mecanismos de transferencia y difusión, incluidos los medios concretos de facilitar el acceso a tecnologías ecológicamente idóneas, teniendo plenamente en cuenta las conclusiones de la Conferencia de Río. UN كما ينبغي أن يسعى إلى استكشاف الطرق التي يمكن بواسطتها إنشاء بيئة مواتية لنقل المعارف ونشرها، فضلاً عن مختلف طرق وآليات النقل والانتشار، بما في ذلك الطرق والوسائل المحددة التي تيسر الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً على أن توضع استنتاجات مؤتمر ريو في الاعتبارالكامل.
    RECORDANDO las conclusiones de la Conferencia de Río sobre la importancia del desarrollo sostenible; UN إذ يذكرون بنتائج مؤتمر ريو المتعلقة بأهمية تحقيق تنمية مستدامة،
    Así, estos Estados acogen con beneplácito las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro, que tienen como objetivo combatir la contaminación de los mares y de los océanos. UN وبالتالي، ترحب تلك الدول بنتائج مؤتمر ريو دي جانيرو المعني بالبيئة والتنمية الرامية الى مكافحة التلوث في البحار والمحيطات.
    Estas medidas, a las que hay que agregar las conclusiones de la Conferencia de Tokio sobre el Desarrollo de África, deben recibir un apoyo activo. UN وهذه اﻹجراءات التي عززت باختتام مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية الافريقية، ينبغي أن تلقى تأييدا قويا.
    En la conferencia de Estambul se examinarán los progresos alcanzados sobre las conclusiones de la Conferencia de Londres. UN وسوف يناقش مؤتمر اسطنبول التقدم المحرز بشأن النتائج التي توصل إليها مؤتمر لندن.
    Su delegación votó a favor del texto porque asigna una gran importancia a esta cuestión, pero lo hizo teniendo en cuenta la explicación del representante de Marruecos en relación con el párrafo 9, es decir, en la medida en que dicho párrafo se ajusta a las conclusiones de la Conferencia de Beijing y no se opone a la legislación de Siria en materia de herencia. UN فوفده صوت لصالح هذا المشروع إذ أنه يُعلق أهمية كبيرة على هذه المسألة شرط أن يكون ذلك في حدود التوضيح الذي قدمه مندوب المغرب بشأن الفقرة ٩ أي بقدر ما تكون هذه الفقرة متماشية مع النتائج التي خلص إليها مؤتمر بيجين وبقدر ما تكون لا تتعارض مع تشريع بلده في ميدان اﻹرث.
    Poco a poco se reconoce que la UNCTAD puede tener un papel de apoyo en la nueva economía mundial; por ello, la aplicación de las conclusiones de la Conferencia de Midrand sigue siendo la parte más importante de su programa. UN ٢٣ - وختمت كلمتها قائلة إن قدرة اﻷونكتاد على القيام بدور داعم في الاقتصاد العالمي الجديد نقطة يتم إدراكها ببطء، ولذلك يبقى تنفيذ النتائج التي خلص اليها مؤتمر ميدراند أهم جزء من جدول أعماله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus