Se incluirán en el informe amplio sobre la vigilancia de la ejecución de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se presentará a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible | UN | سيدرج هذا في التقرير الشامل عن رصد تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى لجنة التنمية المستدامة |
Una delegación dijo que reflejaba bien las conclusiones de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y los problemas encontrados para lograr sus objetivos, y otro orador admitió que sería difícil lograr esos objetivos. | UN | وقال أحد الوفود إن التقرير يعكس بدقة نتائج مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كما يعكس التحديات المتمثلة في تحقيق أهداف المؤتمر. |
Apoyamos plenamente las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, por considerar que ofrecen una base sólida para una mayor cooperación internacional, y nos proponemos ir más allá del acuerdo alcanzado en el ámbito de las fuentes de energía renovables. | UN | كما نؤيد تأييدا تاما نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ونعتبره أساسا جيدا لمزيد من التعاون الدولي، ونعرب عن عزمنا المضي لأبعد من الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مجال الطاقة المتجددة. |
Tomando nota de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, | UN | " وإذ تحيط علما بنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، |
29. Tal vez se efectúen cambios y mejoras a estas propuestas, especialmente a la luz de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ٢٩ - وهذه المقترحات قابلة للتعديل والتنقيح، ولا سيما على ضوء استنتاجات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Apoyamos plenamente las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, por considerar que ofrecen una base sólida para una mayor cooperación internacional, y nos proponemos ir más allá del acuerdo alcanzado en el ámbito de las fuentes de energía renovables. | UN | ونحن نؤيد نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إذ نعتبره أساسا جيدا لمزيد من التعاون الدولي وننوي أن نمضي شوطاً أبعد من الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مجال الطاقة المتجددة. |
Tailandia está plenamente consagrada a la aplicación de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en particular el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y sus ministerios y organismos gubernamentales han incorporado el Programa 21 en sus correspondientes planes y proyectos, incluidos los planes nacionales quinquenales de desarrollo económico y social. | UN | وأعلن التزام بلده التام بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وبوجه خاص خطة جوهانسبرغ المعنية بالتنفيذ. وأشار إلى أن الوزارات والوكالات الحكومية في بلده قد أدمجت جدول أعمال القرن 21 في برامجها ومشاريعها ذات الصلة، بما في ذلك الخطط الخمسية الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Bajo su perspicaz dirección, nuestras delegaciones pudieron profundizar en numerosas cuestiones que estaban en suspenso en el marco de la aplicación de las conclusiones de la Cumbre Mundial 2005 y ponderar los desafíos que había que afrontar. | UN | وتمكنت وفودنا بتوجيهاتها الواضحة من إجراء دراسة وافية للمسائل العديدة المعلقة في إطار تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وتمكنوا من إجراء تقييم للتحديات الماثلة. |
La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) prosiguió con la aplicación de las conclusiones de la Cumbre Mundial a nivel nacional, subregional y regional. | UN | 36 - واصلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي. |
En 2008 se hicieron progresos importantes en la aplicación de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | 133 - أُحرز تقدم كبير في عام 2008 في سبيل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
Asimismo, habida cuenta del número de interesados, de la cantidad de recomendaciones y compromisos, y de la inexistencia de puntos de referencia y objetivos del Plan de Acción de Ginebra, la tarea de evaluar la aplicación de las conclusiones de la Cumbre Mundial se complica. | UN | كما أن عدد أصحاب المصلحة، وعدد التوصيات والالتزامات، فضلا عن غياب الأسس المرجعية والأهداف من خطة عمل جنيف، هي أمور تعقد تقييم تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي. |
Su Gobierno ha sugerido que un informe del Secretario General sobre la cuestión facilitaría que se lleven a cabo deliberaciones constructivas sobre la base de las conclusiones de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | وقال إن حكومة بلده اقترحت أن من شأن تقرير الأمين العام عن هذه القضية أن ييسر إجراء مداولات بناءة على أساس نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Así pues, en el año 2000, cuando la Asamblea General se reúna en un período extraordinario de sesiones para examinar la aplicación de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la Asamblea podría recibir informes completos sobre la formulación de las metas nacionales, las estrategias para su puesta en práctica y los logros alcanzados en los países. | UN | وعلى ذلك، فبحلول عام ٢٠٠٠، عندما تنعقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ستكون الجمعية العامة قادرة على تلقﱢي تقارير كاملة من البلدان بشأن تحديد اﻷهداف الوطنية، واستراتيجيات تنفيذها وإنجازاتها في هذا الشأن. |
El examen de medidas complementarias para poner en práctica las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación o los próximos debates que se celebrarán en el marco del examen de mediano plazo de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo han de confirmar que se ha adoptado un enfoque de seguimiento coherente de todas las principales conferencias internacionales. | UN | فاستعراض متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية أو المناقشات القادمة عن استعراض نصف المدة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالسكان والتنمية يجب أن تؤكد على نهج المتابعة المترابطة لجميع المؤتمرات الدولية الرئيسية. |
Quisiera igualmente expresar al Gobierno y al pueblo de la amiga Suiza nuestro gran agradecimiento por haber organizado este período extraordinario de sesiones tan importante de la Asamblea General para evaluar la aplicación de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وأن أتقدم لحكومة وشعب سويسرا الصديق ببالغ الشكر والتقدير على استضافة هذه الدورة الاستثنائية المهمة للجمعية العامة للأمم المتحدة لإجراء استعراض وتقويم لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
El Consejo realizará una serie de actividades de sensibilización y comunicación relacionadas con el Año Internacional del Agua Dulce, 2003, prestando una atención especial a las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 46 - وسيتولى المجلس تنفيذ عدد من أنشطة الدعوة والاتصال، المرتبطة بالسنة الدولية للمياه العذبة، 2003، مع التركيز على نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
A nivel internacional, la delegación de Dinamarca se congratula de la adopción del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes y de la acogida favorable de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social; | UN | ١٠ - وعلى الصعيد الدولي، يعرب وفد الدانمرك عن سروره لاعتماد برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، وللترحيب الحار بنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
La delegación de Argelia apoya la recomendación del Secretario General de que se invite al Consejo y a la Asamblea del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, así como a la Conferencia de las Partes en la Convención, a poner en práctica las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لتوصية الأمين العام بأن يُدعى مجلس وجمعية مرفق البيئة العالمي وكذلك مؤتمر الأطراف في الاتفاقية إلى إعمال استنتاجات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
También estamos realizando esfuerzos para la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ونحـن نعمل بجد أيضـا على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Deberían llevarse a la práctica las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en lo que respecta a la gestión y reducción de la deuda, con miras a facilitar la realización de los objetivos de la Plataforma de Acción. | UN | ٧٥٣ - وينبغي تنفيذ النتائج التي أسفر عنها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية فيما يتعلق بإدارة المديونية وتخفيضها، وكذلك مؤتمرات القمة العالمية والمؤتمرات اﻷخرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة، وذلك تسهيلا لتحقيق أهداف منهاج العمل. |
Me reconfortan las tendencias de cambio que se están dando en nuestra Organización, cambio que traerá a este sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General un nuevo Secretario General y que llevará adelante el proceso de reforma exigido en las conclusiones de la Cumbre Mundial. | UN | وإنني ألتمس الراحة في رياح التغيير التي تهب على منظمتنا، التغيير الذي سيجلب لهذه الدورة الحادية والستين أمينا عاما جديدا، تغيير يكفل مواصلة عملية الإصلاح التي تقررت في وثيقة نتائج القمة العالمية. |
Estas asociaciones y otras similares apoyan el desarrollo de capacidad local mediante la reproducción de las demostraciones, la capacitación, las mejores prácticas y la cooperación entre ciudades, de conformidad con el Programa 21, el Programa de Hábitat, las metas de desarrollo del milenio y las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | حيث أن هذه الشراكات والشراكات المماثلة لها تدعم تطوير القدرات المحلية عن طريق البيانات العملية وتكرار النماذج الجيدة، والتدريب، وأفضل الممارسات والتعاون بين المدن، بما يتمشى مع جدول القرن 21، وجدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية ونتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
En los 12 últimos meses se ha avanzado mucho en la aplicación de las conclusiones de la Cumbre Mundial. | UN | لقد تحقق الكثير خلال الإثنى عشر شهرا الماضية تنفيذا لنتائج مؤتمر القمة العالمي. |