"las conclusiones de las auditorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتائج مراجعة الحسابات
        
    • نتائج المراجعة
        
    • نتائج عمليات مراجعة الحسابات
        
    • استنتاجات المراجعة
        
    • نتائج عمليات المراجعة
        
    • نتائج المراجعات
        
    En consecuencia, la Junta Ejecutiva estaba perfectamente informada del fondo de las conclusiones de las auditorías. UN وبالتالي فإن فحوى نتائج مراجعة الحسابات معروفة حق المعرفة لدى المجلس التنفيذي.
    En relación con la ejecución nacional, afirmó que las conclusiones de las auditorías se habían compartido con la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica. UN وعن التنفيذ الوطني قال إنه تم إطلاع مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي على نتائج مراجعة الحسابات.
    En consecuencia, la Junta Ejecutiva estaba perfectamente informada del fondo de las conclusiones de las auditorías. UN وبالتالي فإن فحوى نتائج مراجعة الحسابات معروفة حق المعرفة لدى المجلس التنفيذي.
    Además, la administración examina y aborda sistemáticamente las cuestiones genéricas planteadas en las conclusiones de las auditorías e investigaciones; UN وعلاوة على ذلك، تستعرض الإدارة وتعالج بصورة منهجية المسائل العامة التي تنشأ عن نتائج المراجعة والتحقيقات؛
    :: La administración sigue promoviendo la iniciativa dando mayor importancia al cumplimiento de todas las conclusiones de las auditorías dentro de los plazos acordados UN :: مبادرة إدارية مستمرة مع زيادة التركيز على التقيد بجميع نتائج عمليات مراجعة الحسابات في حدود الأطر الزمنية المتفق عليها
    Cuando procede, y atendiendo a nuestro criterio profesional, se utilizan las conclusiones de las auditorías internas. UN وتم الرجوع إلى استنتاجات المراجعة الداخلية حسب الاقتضاء وتمشيا مع تقديرنا المهني.
    Supervisa el seguimiento de las actividades de auditoría; presenta informes a la Directora Ejecutiva sobre las tendencias observadas en las conclusiones de las auditorías internas y externas y los exámenes y las evaluaciones de la aplicación de las políticas, y propone medidas para reforzar los procesos programáticos y de organización. UN ويرصد المجلس أعمال المتابعة ﻷنشطة مراجعة الحسابات؛ ويقدم التقارير إلى المديرة التنفيذية بشأن الاتجاهات الواضحة في نتائج عمليات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات، واستعراضات تطبيق السياسات وعمليات التقييم؛ ويقترح التدابير التي تعزز العمليات التنظيمية والبرنامجية.
    En relación con la ejecución nacional, afirmó que las conclusiones de las auditorías se habían compartido con la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica. UN وعن التنفيذ الوطني قال إنه تم إطلاع مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي على نتائج مراجعة الحسابات.
    Subrayó que las conclusiones de las auditorías que figuraban en el informe se extraían de una muestra reducida y no suponían que las cosas estuvieran empeorando. UN كما أكد أن نتائج مراجعة الحسابات في التقرير مستخلصة من عينة صغيرة ولا تعني أن الأمور تتجه إلى الأسوأ.
    las conclusiones de las auditorías han puesto de manifiesto apreciables dificultades en lo que se refiere a la transparencia y rendición de cuentas en la gestión de los fondos aportados por los donantes. UN وحدّدت نتائج مراجعة الحسابات صعوبات كبيرة فيما يتعلق بالشفافية والمساءلة في إدارة الأموال المقدمة من الجهات المانحة.
    las conclusiones de las auditorías señaladas se transmitieron a la institución designada por el gobierno de que se tratara para que adoptara las medidas correspondientes. UN 68 - ووجهت نتائج مراجعة الحسابات المذكورة أعلاه إلى المؤسسة المناسبة المعينة من قبل الحكومة من أجل اتخاذ إجراء بشأنها.
    Los más altos funcionarios del FNUAP examinan atentamente las conclusiones de las auditorías y las partes interesadas adoptan las medidas procedentes bajo la supervisión de las divisiones respectivas y la Oficina de Supervisión y Evaluación. UN ويستعرض صندوق الأمم المتحدة للسكان نتائج مراجعة الحسابات عن كثب على أعلى المستويات الإدارية وتتخذ الأطراف المعنية إجراءات المتابعة ويتولى رصدها الشعب المعنية ومكتب الرقابة والتقييم.
    Las calificaciones individuales también ayudan a la Oficina a analizar las conclusiones de las auditorías en todas las oficinas en los países y determinar la existencia de problemas comunes que requieren atención institucional. UN وتساعد درجات الترتيب الفردية مكتب مراجعة الحسابات أيضا على تحليل نتائج مراجعة الحسابات في جميع المكاتب القطرية، بحيث يتسنى تحديد المشاكل المشتركة التي تستوجب اهتمام الشركات المتخصصة.
    las conclusiones de las auditorías se examinan atentamente por el UNFPA al más alto nivel, y las partes interesadas toman medidas de seguimiento que son supervisadas por las divisiones respectivas y por la División de Servicios de Supervisión. UN ويستعرض الصندوق نتائج مراجعة الحسابات بعناية وتقوم الأطراف المعنية باتخاذ إجراءات المتابعة وتتولى الشعب المختصة وشعبة الخدمات الرقابية رصد هذه الإجراءات.
    Entre algunos ejemplos de resultados obtenidos gracias a las conclusiones de las auditorías cabe citar: UN 6 - وتضم الأمثلة الدالة علي الأثر المالي الذي أنجز عن طريق نتائج مراجعة الحسابات ما يلي:
    Por tanto, era igualmente importante que los asociados hiciesen un esfuerzo concertado para aplicar las conclusiones de las auditorías y las evaluaciones. UN ولذا فإنه من المهم بالقدر نفسه بالنسبة للشركاء أن يبذلوا جهودا منسقة للاستفادة من نتائج المراجعة والتقييم.
    La Comisión trató de adquirir una mejor comprensión de los puntos en común o las deficiencias en que ocurría la mayoría de las conclusiones de las auditorías. UN وقد سعت اللجنة إلى اكتساب فهم أفضل للمجالات أو نقاط الضعف الشائعة التي شملها أكبر عدد من نتائج المراجعة.
    Estaba de acuerdo en que las asociaciones de colaboración eran fundamentales para la labor del Fondo y señaló que las conclusiones de las auditorías y las evaluaciones no reflejaban solamente la labor del Fondo sino también la de sus asociados. UN وبينما أعلنت موافقتها على أن الشراكات ضرورية لعمل الصندوق، فإنها أشارت إلى أن نتائج المراجعة والتقييم لم تعكس عمل الصندوق فقطـ، بل وعمل شركائه أيضا.
    las conclusiones de las auditorías realizadas en 1998, junto con recomendaciones y observaciones del PNUFID, se presentaron para su examen a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN وقدمت نتائج عمليات مراجعة الحسابات التي جرت في عام ٨٩٩١، مع توصيات وتعليقات من اليوندسيب، الى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين لكي تنظر فيها.
    Los más altos funcionarios del FNUAP examinan atentamente las conclusiones de las auditorías, y las partes interesadas adoptan las medidas procedentes bajo la supervisión de las divisiones respectivas y de la Oficina de Supervisión y Evaluación. UN وينظر الصندوق بإمعان في نتائج عمليات مراجعة الحسابات على أعلى مستوى من كبار المسؤولين. وتتخذ الأطراف المعنية إجراءات المتابعة، وترصدها الشُعب ذات العلاقة ومكتب الرقابة والتقييم.
    Adicionalmente, deben aplicar procedimientos para el seguimiento de las conclusiones de las auditorías internas y externas precedentes a fin de asegurar que la dirección haya enfocado y resuelto correctamente los problemas apuntados. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يضعوا إجراءات لمتابعة استنتاجات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات المبلغ عنها من قبل لضمان قيام المديرين، على النحو الملائم بمعالجة وحل المسائل التي وجه إليها انتباههم.
    Después de haber sido examinadas por la sección de mantenimiento de la paz de la División de Auditoría Interna, las conclusiones de las auditorías suelen comunicarse al Jefe de la administración de la misión. UN 125- وتبلغ نتائج عمليات المراجعة عادة إلى رئيس الإدارة في البعثة بعد إجازتها من قسم حفظ السلام في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات.
    Un examen de las auditorías realizadas durante el período abarcado por el informe revela que más del 50% de todas las conclusiones de las auditorías reflejan deficiencias en el sistema de control interno. UN ضعف في نظام الرقابة الداخلية المشمولة بالتقرير عن أن أكثر من نسبة ٠٥ في المائة من جميع نتائج المراجعات تكشف عن وجود أوجه ضعف في نظام الرقابة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus