Asamblea General: informe sobre la marcha de los trabajos de la aplicación de las conclusiones del examen de mitad de período del Nuevo Programa; | UN | الجمعية العامة: تقرير مرحلي عن تنفيذ نتائج استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد؛ |
Asamblea General: Informe sobre la marcha de los trabajos de la aplicación de las conclusiones del examen de mitad de período del Nuevo Programa; | UN | الجمعية العامة: تقرير مرحلي عن تنفيذ نتائج استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد؛ |
Los objetivos seleccionados se centrarán en las siguientes necesidades para la reducción del riesgo de desastres, según las conclusiones del examen de la Estrategia de Yokohama y su Plan de Acción: | UN | وستركز الأهداف المختارة على الشروط التالية للحد من خطر الكوارث في ضوء نتائج استعراض استراتيجية يوكاهاما وخطة عملها: |
x) Puesta en práctica de las conclusiones del examen de la aplicación del acuerdo de 23 de marzo de 2009; y | UN | ' 10` تنفيذ استنتاجات استعراض حالة تنفيذ اتفاق 23 مارس 2009؛ |
También destacó las conclusiones del examen de la Secretaría sobre los efectivos uniformados. | UN | وأوجز أيضاً النتائج التي توصل إليها استعراض الأمانة العامة المتعلق بالأفراد النظاميين. |
El Sr. Tadanori Inomata, Inspector de la Dependencia Común de Inspección del sistema de las Naciones Unidas, presentó un resumen de las conclusiones del examen de la gestión de la gobernanza ambiental en el sistema de las Naciones Unidas, que se había llevado a cabo a pedido de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y el PNUMA. | UN | 92 - وقدم السيد تادانوري إنوماتا المفتش في وحدة التفتيش المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة، موجزاً لنتائج استعراض الإدارة الخاص بالإدارة البيئية في منظومة الأمم المتحدة الذي تم الاضطلاع به بناء على طلب منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
las conclusiones del examen de mitad de período y el ajuste posterior del plan estratégico son la base de las prioridades futuras de la organización. | UN | وتشير نتائج استعراض منتصف المدة والمعايرة اللاحقة للخطة الاستراتيجية إلى أولويات المنظمة في المستقبل. |
Las delegaciones quisieron saber también cómo incorporaba la prórroga propuesta las conclusiones del examen de programas y formulación de estrategias, y cuál sería la orientación del nuevo programa para el país. | UN | وأعربت الوفود عن رغبتها في معرفة الطريقة التي يعكس فيها التمديد المقترح نتائج استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، ومحور تركيز البرنامج القطري القادم. |
Las delegaciones quisieron saber también cómo incorporaba la prórroga propuesta las conclusiones del examen de programas y formulación de estrategias, y cuál sería la orientación del nuevo programa para el país. | UN | وأعربت الوفود عن رغبتها في معرفة الطريقة التي يعكس فيها التمديد المقترح نتائج استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، ومحور تركيز البرنامج القطري القادم. |
En el caso del Líbano, las conclusiones del examen de mitad de período combinadas con un examen interno en el último año del ciclo del programa se utilizaron como contribución a la evaluación demográfica del país en vez de hacer una evaluación oficial del programa del país. | UN | وفي حالة لبنان، استُخدمت نتائج استعراض منتصف المدة، إلى جانب استعراض داخلي في العام الماضي للدورة البرنامجية، بوصفها مدخلا للتقييم السكاني القطري، بدلا من الاضطلاع بتقييم رسمي للبرنامج القطري. |
Esos dos documentos se elaborarán sobre la base de las conclusiones del examen de la Estrategia de Yokohama y su Plan de Acción, y de las recomendaciones formuladas en varias reuniones regionales y temáticas. | UN | وسيستند في إعداد هاتين الوثيقتين إلى نتائج استعراض استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها وتوصيات عدد من الاجتماعات الإقليمية والموضوعية. |
Sobre la base de las conclusiones del examen de la Secretaría, se ha preparado el mandato de un Comité de Supervisión de las Naciones Unidas, que está listo para su publicación. | UN | 25 - واستنادا إلى نتائج استعراض الأمانة العامة، تم إعداد اختصاصات لجنة الأمم المتحدة للرقابة وهي جاهزة لإصدارها. |
las conclusiones del examen de la gobernanza y la supervisión sirven de base para determinar las medidas que habrá que tomar a continuación a fin de garantizar que la Organización disponga de un sistema global de rendición de cuentas, en particular medidas destinadas a fortalecer la supervisión y el marco de rendición de cuentas en relación con los directivos superiores. | UN | وتمثل نتائج استعراض حسن الإدارة والرقابة أساسا لتحديد الخطوات الرئيسية المقبلة نحو كفالة وجود نظام مساءلة شامل في المنظمة، ولا سيما وجود تدابير هادفة إلى تعزيز الرقابة وإطار المساءلة لكبار المديرين. |
Se está efectuando un examen de la legislación sobre la aviación civil, y es probable que se recomienden cambios necesarios para aplicar las conclusiones del examen de la OACI. | UN | ويجري حالياً استعراض تشريعات الطيران المدني ومن المرجَّح أن يؤدي إلى التوصية بتغييرات لازمة لتنفيذ نتائج استعراض منظمة الطيران المدني الدولي. |
j) Ser coherente también con las conclusiones del examen de mitad de período de 2006. | UN | (ي) أن يتفق مع استنتاجات استعراض منتصف المدة الذي أجري في عام 2006. |
j) Ser coherente también con las conclusiones del examen de mitad de período de 2006. | UN | (ي) أن يتفق مع استنتاجات استعراض منتصف المدة الذي أجري في عام 2006. |
Los participantes aguardaban con interés las conclusiones del examen de la capacidad civil que estaba llevando a cabo la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. | UN | 5 - وتطلع المشاركون إلى استنتاجات استعراض القدرات المدنية الذي يجريه حالياً مكتب دعم بناء السلام. |
Por ejemplo, la reforma de las Naciones Unidas es importante para la labor del UNFPA, pero las conclusiones del examen de mitad de período sugieren que esta cuestión se ha institucionalizado en la organización y que, en general, los asociados conceden una buena calificación al UNFPA en esta esfera, y, por tanto, ya no se considera un producto separado. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن عملية إصلاح الأمم المتحدة ذات أهمية لعمل الصندوق، ولكن النتائج التي توصل إليها استعراض منتصف المدة تشير إلى أن هذه العملية قد أصبحت مؤسسية داخل المنظمة وأن الشركاء، بصفة عامة، يمنحون الصندوق تقديرا جيدا في هذا المجال، ولذلك فلم تعد تعالج في سياق ناتج قائم بذاته. |
Según las conclusiones del examen de mitad de período de la operación de emergencia del PMA, realizado en julio de 2009, la situación de seguridad alimentaria en la República Popular Democrática de Corea mejoró levemente entre 2008 y 2009. | UN | 65 - ووفقاً لنتائج استعراض برنامج الأغذية العالمي في منتصف المدة لعملية الطوارئ، الذي أجري في تموز/يوليه 2009، طرأ تحسن طفيف على حالة الأمن الغذائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الفترة بين عامي 2008 و 2009. |
Nuestra delegación está de acuerdo en gran medida con las conclusiones del examen de mitad de período del Programa y cree que para llevar a cabo esta tarea es necesario que los Gobiernos, los órganos de gobierno locales, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional unan sus empeños. | UN | ويتفق وفدنا إلى حد كبير مع الاستنتاجات التي خلص إليها استعراض البرنامج في منتصف المدة ويرى أن الحكومات وأجهزة الحكم المحلي والمنظمات غير الحكومية والأسرة الدولية، تحتاج إلى توحيد جهودها لكي تحقق هذه المهمة. |
las conclusiones del examen de la gobernanza podrían afectar considerablemente a las funciones y el mandato del comité propuesto. | UN | ويمكن أن تؤثر الاستنتاجات المتعلقة باستعراض الإدارة بدرجة كبيرة على مهام اللجنة المقترحة وولايتها وإطارها المرجعي. |
Las delegaciones expresaron su apoyo a las conclusiones del examen de mitad de período, que evaluaron de manera positiva. | UN | 74 - وأيدت الوفود الاستنتاجات الواردة في استعراض منتصف المدة وقيّمتها بشكل إيجابي. |
Al presentar el informe, la Directora Ejecutiva Adjunta de Programas señaló que era el resultado de un examen a fondo de los procesos en curso de programación del Fondo, con aportaciones de diversas fuentes, incluido un estudio sobre el terreno y las conclusiones del examen de la aplicación de políticas, así como los estudios de viabilidad por países realizados como parte de la labor en curso de adoptar un planteamiento basado en los resultados. | UN | 83 - ولدى عرض التقرير، أشارت نائبة المدير التنفيذي (البرنامج) إلى أن هذا التقرير جاء نتيجة لاستعراض متعمق أجري لعمليات البرمجة الراهنة في الصندوق، وصحبته مدخلات قدمتها مختلف المصادر، بما في ذلك استقصاء ميداني، ونتائج استعراضات تطبيق السياسات، ودراسات قطرية للجدوى، تم إجراؤها كجزء من الجهد المبذول للتحول نحو نهج يركز على النتائج. |
Preocupa a las tres delegaciones la tardanza en la presentación de las conclusiones del examen de la gestión y el informe del Secretario General, así como el enfoque fragmentario adoptado para concluir el marco. | UN | وأعربت عن قلق الوفود الثلاثة بشأن تأخر تقديم كل من استنتاجات الاستعراض الإداري وتقرير الأمين العام، فضلا عن نهج الحلول الجزئية لاستكمال الإطار. |
Una de las conclusiones del examen de la gestión es que se debe realizar un estudio a fondo de las necesidades de recursos humanos en el ámbito de la seguridad. | UN | كان أحد استنتاجات المراجعة الإدارية أن هناك ما يبرر إجراء مراجعة شاملة للاحتياجات من الموارد البشرية في مجال الأمن. |