3. Observa con profunda preocupación las conclusiones del Relator Especial relativas al inminente desastre humanitario que podría producirse en Bosnia y Herzegovina este invierno; | UN | " ٣ - تلاحظ مع القلق الشديد استنتاجات المقرر الخاص بشأن الكارثة الانسانية الوشيكة الحدوث في البوسنة والهرسك هذا الشتاء؛ |
En la sección relativa a las conclusiones del Relator Especial figura un análisis de ellas. | UN | ويمكن الاطلاع على تحليل في الفصل الذي يتضمن استنتاجات المقرر الخاص. |
las conclusiones del Relator Especial tienen por objeto facilitar el examen del tema y la identificación de principios de aplicación general. | UN | وترمي استنتاجات المقرر الخاص إلى تيسير دراسة الموضوع ووضع مبادئ قابلة للتطبيق بصفة عامة. |
98. las conclusiones del Relator Especial son un motivo de preocupación en razón de las violaciones del Gobierno de Colombia de sus obligaciones internacionales con respecto a la judicatura. | UN | ٨٩- تثير النتائج التي توصل إليها المقرر الخاص القلق إزاء انتهاك الحكومة الكولومبية لواجباتها الدولية تجاه القضاء. |
Tomando nota con profunda preocupación de los informes sobre las conclusiones del Relator Especial en relación con la agresión y violación de mujeres en el territorio de la ex Yugoslavia, y especialmente en la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ تحيط علما مع بالغ القلق بالتقارير المتعلقة بالنتائج التي خلص اليها المقرر الخاص فيما يتعلق باغتصاب النساء وامتهانهن في إقليم يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك، |
Los expertos han podido basarse en las conclusiones del Relator Especial para la elaboración de su informe. | UN | وقد استفاد الخبراء من استنتاجات المقرر الخاص في إعداد هذا التقرير. |
3. Observa con profunda preocupación las conclusiones del Relator Especial relativas al inminente desastre humanitario que podría producirse en Bosnia y Herzegovina este invierno; | UN | ٣ - تلاحظ مع القلق الشديد استنتاجات المقرر الخاص بشأن الكارثة الانسانية الوشيكة الحدوث في البوسنة والهرسك هذا الشتاء؛ |
284. las conclusiones del Relator Especial y las modificaciones que proponía recogieron amplio apoyo. | UN | ٤٨٢- وقوبلت استنتاجات المقرر الخاص وتعديلاته المقترحة بقدر كبير من التأييد. |
las conclusiones del Relator Especial a ese respecto originan algunas dificultades. | UN | ٢٧ - وذكر أن استنتاجات المقرر الخاص في هذا الصدد تسببت في نشوء بعض الصعوبات. |
Finalmente, su delegación hace suyas las conclusiones del Relator Especial acerca de la forma en que la Comisión abordaría las normas sobre reservas, que consistiría en determinar cualesquiera nuevas reglas que puedan ser necesarias para complementar las disposiciones adoptadas en 1969, 1978 y 1986, sin descartar las antiguas, que ciertamente no están obsoletas. | UN | وقال في خاتمة بيانه إن وفد بلده يؤيد استنتاجات المقرر الخاص بشأن النهج الذي توخته اللجنة إزاء قواعد التحفـظ التي ستعنــي وضــع أيــة قواعد جديدة يمكن أن تكون ضرورية لاستكمال قواعد ١٩٦٩ و ١٩٧٨ و ١٩٨٦ دون التخلي عن القواعد القديمة التي لم يبطل استعمالها بالتأكيد. |
las conclusiones del Relator Especial acerca de las situaciones en países determinados tienen la ventaja de haberse derivado de visitas personales, pero no dejan de ser las conclusiones de una sola persona, mientras que las conclusiones del Comité se desprenden del juicio colectivo de 18 expertos. | UN | وتتمتع استنتاجات المقرر الخاص عن الحالات في بلدان معينة بالمزايا التي تنشأ عن إجراء زيارات شخصية، غير أنها تظل استنتاجات فرد واحد، في حين أن استنتاجات اللجنة تنبثق من الرأي الجماعي لثمانية عشر خبيرا. |
El Comité reservará tiempo suficiente para examinar las conclusiones del Relator Especial y adoptar las recomendaciones oficiales que eventualmente se formulen, incluso si procede, la reconsideración de la fecha en que deba presentarse el siguiente informe periódico del Estado parte. | UN | وينبغي للجنة أن تخصص وقتاً كافياً لمناقشة استنتاجات المقرر الخاص واعتماد توصيات رسمية، إن وجدت، بما في ذلك، إعادة النظر، عند الاقتضاء، في موعد تقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم. |
La delegación se remitió a las conclusiones del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo en el sentido de que la discriminación contra los coreanos existía en el Japón en esferas como la participación política, el empleo, la vivienda, el matrimonio y la educación. | UN | وأشار الوفد إلى استنتاجات المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية التي تفيد بتعرض الكوريين في اليابان للتمييز في مجالات مثل المشاركة في الحياة السياسية، والعمل، والسكن، والزواج، والتعليم. |
Respuesta a las conclusiones del Relator Especial | UN | الرد على استنتاجات المقرر الخاص |
31. El proyecto de resolución recién aprobado no es un texto equilibrado y no refleja cabalmente las conclusiones del Relator Especial. | UN | ٣١ - واستطرد قائلا إن مشروع القرار الذي تم اعتماده توا ليس نصا متوازنا، ولا يعكس تماما النتائج التي توصل إليها المقرر الخاص. |
95. En cuanto al capítulo IV, " La responsabilidad de los Estados " , apoya las conclusiones del Relator Especial relativas al artículo 19 del proyecto y a las consecuencias resultantes de la distinción entre crímenes y delitos. | UN | ٥٩ - وفيما يتعلق بالفصل الرابع، " مسؤولية دول " ، أيد النتائج التي توصل إليها المقرر الخاص بشأن المادة ٩١ من المشروع والعواقب المترتبة على التمييز بين الجنايات والجنح. |
Tomando nota con profunda preocupación de los informes sobre las conclusiones del Relator Especial en relación con la agresión y violación de mujeres en el territorio de la ex Yugoslavia, y especialmente en Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ تحيط علما مع بالغ القلق بالتقارير المتعلقة بالنتائج التي خلص اليها المقرر الخاص فيما يتعلق باغتصاب النساء وامتهانهن في إقليم يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما في البوسنة والهرسك، |
El Foro reafirma las conclusiones del Relator Especial acerca de los planteamientos instructivos, pragmáticos y optimistas del movimiento de defensa de los derechos humanos de los pueblos indígenas. | UN | ويعزز المنتدى الاستنتاجات التي خلص إليها المقرر الخاص بشأن النهج المستنيرة والعملية والمتفائلة التي تتبعتها حركة حقوق الإنسان المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
Su delegación está de acuerdo con las conclusiones del Relator Especial y de la CDI en el sentido de que no se debe cuestionar la labor ya realizada en relación con las reservas, puesto que las normas enunciadas en las Convenciones de Viena sobre el derecho de los tratados funcionan bastante bien, independientemente de sus posibles ambigüedades. | UN | ٣١ - ومضى يقول إن وفده يتفق مع ما انتهى إليه المقرر الخاص وما خلصت إليه اللجنة من استنتاجات مفادها أنه لا ينبغي التشكيك في إنجازات اللجنة فيما يتعلق بالتحفظات، حيث أن القواعد المنصوص عليها في اتفاقيات فيينا لقانون المعاهدات قد أثبتت جدواها نسبيا، بصرف النظر عما قد يشوبها من أوجه غموض محتملة. |
las conclusiones del Relator Especial constituyen un análisis de los atentados a la libertad de religión y de convicción, en el año 1999, mediante la definición de las principales tendencias. | UN | ويقدم المقرر الخاص في استنتاجاته تحليلا لانتهاكات حرية الدين والمعتقد خلال عام 1999 من خلال تحديد الاتجاهات الرئيسية. |
El informe debería ser exhaustivo, de manera que el Comité pudiera juzgar por sí mismo si las conclusiones del Relator Especial son o no fundadas; | UN | وينبغي للتقرير أن يكون شاملا بحيث تستطيع اللجنة أن تحكم بنفسها عما اذا كانت النتائج التي خلص اليها المقرر الخاص مدعومة بأدلة أو لا؛ |
El Relator Especial deplora que en anteriores debates de la Asamblea General, las autoridades de Myanmar hayan negado las acusaciones y cuestionado la exactitud de las conclusiones del Relator Especial. | UN | ويُعرب المقرر الخاص عن أسفه من أن سلطات ميانمار أنكرت تلك الادعاءات في المناقشات السابقة التي جرت في الجمعية العامة وطعنت في دقة ما توصل إليه المقرر الخاص من نتائج. |