"las condiciones de entrada en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شروط دخول
        
    • بشروط الدخول
        
    • بشروط دخول
        
    • شروط الدخول
        
    • وشروط دخول
        
    La Ley establece también las condiciones de entrada en territorio checo a los efectos de dar protección temporal. UN ويحدد هذا القانون أيضا شروط دخول الإقليم التشيكي لغرض الحماية المؤقتة.
    Entre las condiciones de entrada en el mercado estudiadas figurarían los requisitos de calidad y volumen, las condiciones de pago y las consideraciones ambientales. UN وتشمل شروط دخول الأسواق التي ستجري دراستها متطلبات النوعية والحجم، وشروط الدفع، والاعتبارات البيئية.
    las condiciones de entrada en el mercado estudiadas incluirían los requisitos de calidad y volumen, las condiciones de pago y las consideraciones ambientales. UN وستشمل شروط دخول الأسواق التي ستجري دراستها متطلبات النوعية والحجم، وشروط الدفع، والاعتبارات البيئية.
    Reunión de Expertos sobre las condiciones de entrada en el mercado que afectan a la competitividad UN اجتماع الخبراء المعني بشروط الدخول إلى الأسواق وتأثيرها في القدرة
    Reunión de Expertos sobre las condiciones de entrada en el mercado que afectan a la competitividad y a las UN اجتماع الخبراء المعني بشروط الدخول إلى الأسواق وتأثيرها
    Reunión de Expertos sobre las condiciones de entrada en el mercado que afectan a la competitividad y las exportaciones de bienes y servicios de los países en desarrollo: las grandes redes de distribución, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los PMA UN اجتماع الخبراء المعني بشروط دخول الأسواق التي تؤثر على القدرة التنافسية للبلدان النامية وصادراتها من السلع والخدمات: شبكات التوزيع الكبيرة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    No obstante, esa capacidad se ve negativamente afectada por los problemas de acceso a los mercados de los países desarrollados y las dificultades para cumplir las condiciones de entrada en el mercado fijadas en los países importadores y las grandes redes de distribución. UN بيد أن قدرة هذه البلدان تتأثر سلباً بالقضايا المتصلة بالوصول إلى الأسواق في البلدان المتقدمة، وصعوبة استيفاء شروط الدخول إلى الأسواق في البلدان المستوردة، وشبكات التوزيع الكبيرة.
    El artículo 5, párrafo 1, del Convenio define las condiciones de entrada en el territorio de las partes contratantes. UN وتحدد الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية شروط دخول أقاليم الأطراف المتعاقدة.
    El artículo 5, párrafo 1, del Convenio define las condiciones de entrada en el territorio de las partes contratantes. UN وتحدد الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية شروط دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    El artículo 5, párrafo 1, del Convenio define las condiciones de entrada en el territorio de las partes contratantes. UN وتحدد الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية شروط دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    El artículo 5, párrafo 1, del Convenio define las condiciones de entrada en el territorio de las partes contratantes. UN وتحدد الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية شروط دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    4. las condiciones de entrada en el mercado, de las que trata el presente informe, son distintas de las condiciones de acceso al mercado. UN 4- وتتميز شروط دخول الأسواق هذه التي يتناولها هذا التقرير عن شروط النفاذ إلى الأسواق.
    Un factor que viene a complicar las cosas es que las condiciones de entrada en el mercado que requieren unos precios excesivamente bajos podrían reducir la disponibilidad de recursos para mejorar la capacidad de suministro y la competitividad. UN ومن العوامل التي تعقد المسألة أن شروط دخول الأسواق التي تتطلب أسعاراً بالغة الانخفاض يمكن أن تقلل الموارد المتاحة لتحسين القدرة على التوريد وعلى المنافسة.
    * Promoción de las negociaciones sobre los ONA en el grupo de negociación sobre el acceso de los productos no agrícolas a los mercados a fin de mejorar efectivamente las condiciones de entrada en los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo. UN ● التقدم بالمفاوضات بشأن الحواجز غير التعريفية في إطار فريق التفاوض المعني بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، بحيث تتحسن بشكل فعال شروط دخول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق.
    El primero es su impacto sobre la competitividad de los productos y servicios exportados por los países en desarrollo, y más en concretamente sobre las condiciones de entrada en los mercados. UN الشاغل الأول هو أثرها في القدرة التنافسية للسلع والخدمات التي تصدرها البلدان النامية، وبعبارة أكثر تحديداً أثر تلك العملية في شروط دخول السوق.
    El grueso del informe, que constituye el capítulo II, se consagra a un examen de las repercusiones del crecimiento de esas redes en lo que respecta a las condiciones de entrada en el mercado que afrontan los exportadores de los países en desarrollo, con inclusión de los países menos adelantados, en un sector particularmente representativo, a saber, el sector agroalimentario. UN ويكرس الجزء الرئيسي من التقرير، الوارد في الفصل الثاني، لاستعراض آثار نمو هذه الشبكات على شروط دخول الأسواق التي تواجه المصدرين من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، في قطاع تمثيلي للغاية هو قطاع الأغذية الزراعية.
    El incumplimiento de las condiciones de entrada en el territorio de un Estado puede constituir por sí mismo un motivo de expulsión. UN ويمكن أن يشكل الإخلال بشروط الدخول إلى إقليم الدولة مسوغا مستقلا للطرد.
    Reunión de Expertos sobre las condiciones de entrada en el mercado que afectan a la competitividad y las exportaciones de bienes y servicios de los países en desarrollo: las grandes redes de distribución, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados (DITC) UN اجتماع الخبراء المعني بشروط الدخول إلى الأسواق وتأثيرها في القدرة التنافسية للبلدان النامية وصادراتها من السلع والخدمات: شبكات التوزيع الكبيرة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE las condiciones de entrada en EL MERCADO QUE AFECTAN A LA COMPETITIVIDAD Y LAS EXPORTACIONES DE BIENES Y SERVICIOS DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO: LAS GRANDES REDES DE DISTRIBUCIÓN, TENIENDO EN CUENTA LAS NECESIDADES ESPECIALES DE LOS PAÍSES UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بشروط الدخول إلى الأسواق وتأثيرها في القدرة التنافسية للبلدان النامية وصادراتها من السلع والـخدمات: شبكات التوزيع الكبيرة، مع مراعاة
    Algunos de los elementos que condicionaron el éxito de la producción son: la productividad, la capacidad de crear productos con un nicho de mercado, la rapidez, la fiabilidad y la capacidad de cumplir las condiciones de entrada en los mercados. UN وتشتمل محدِّدات النجاح المتصلة بالإنتاج على مستوى الإنتاجية، والقدرة على إنتاج منتجات متخصصة، ومدى السرعة، والموثوقية، والقدرة على الوفاء بشروط دخول الأسواق.
    las condiciones de entrada en EL MERCADO QUE AFECTAN A LA COMPETITIVIDAD Y A LAS EXPORTACIONES DE BIENES Y SERVICIOS DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO: LAS GRANDES REDES DE DISTRIBUCIÓN, TENIENDO EN CUENTA LAS NECESIDADES ESPECIALES DE LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS UN شروط الدخول إلى الأسواق وتأثيرها في القدرة التنافسية للبلدان النامية وصادراتها من السلع والخدمات: شبكات التوزيع الكبيرة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    Otros factores, como las preferencias arancelarias, las condiciones de entrada en los mercados, los costos laborales, la ubicación geográfica, la tecnología y la política comercial de los principales interlocutores comerciales también tendrán repercusiones importantes en el comercio de los textiles y el vestido. UN فهناك عوامل أخرى مثل الأفضليات التعريفية، وشروط دخول الأسواق، وتكاليف العمل، والموقع الجغرافي، والسياسات التكنولوجية والتجارية للشركاء التجاريين الرئيسيين، سوف تكون لها تأثيرات بارزة على تجارة المنسوجات والملابس أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus