La consideración primordial que se tendrá en cuenta al nombrar al personal y determinar las condiciones del servicio es la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | وينبغي في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم أن يراعى في المكان اﻷول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة. |
La consideración primordial que se tendrá en cuenta al nombrar el personal de la Secretaría y al determinar las condiciones del servicio, es la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | ينبغي في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم أن يراعى في المكان الأول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة. |
3. La consideración primordial que se tendrá en cuenta al nombrar el personal de la Secretaría y al determinar las condiciones del servicio, es la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | ٣ - ينبغي في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم أن يراعى في المكان اﻷول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة. |
Desea saber también cómo se asignan las plazas de estacionamiento a los funcionarios, como elemento integrante de las condiciones del servicio en los distintos lugares de destino. | UN | وأعرب عن اهتمامه بمعرفة كيفية تخصيص أماكن وقوف السيارات للموظفين، بوصفه عنصرا من عناصر شروط الخدمة في مختلف مقار العمل. |
las condiciones del servicio de los funcionarios se modificaron recientemente para conformarlas a las disposiciones de la Ley del trabajo que prohíben la discriminación por razón de sexo. | UN | وتم مؤخرا جعل شروط الخدمة بالنسبة للموظفين المدنيين متمشية مع الحظر المفروض على التمييز بين الجنسين في قانون العمل. |
A este respecto, el Estado Parte señala asimismo que las condiciones del servicio civil sustitutorio son menos gravosas que las del servicio militar. | UN | 8-8 وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن ظروف الخدمة المدنية البديلة كانت أقل مشقة من ظروف الخدمة العسكرية. |
El Secretario General procurará que la consideración primordial al contratar a los funcionarios y al determinar las condiciones del servicio sea la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | يسعى اﻷمين العام إلى كفالة أن يكون الاعتبار اﻷول في تحديد شروط خدمة الموظفين ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة. |
3. La consideración primordial que se tendrá en cuenta al nombrar el personal de la Secretaría y al determinar las condiciones del servicio, es la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | " ٣ - ينبغي في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم أن يراعى في المكان اﻷول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة. |
La consideración primordial que se tendrá en cuenta al nombrar el personal de la Secretaría y al determinar las condiciones del servicio es la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | ٣ - يكون الاعتبار اﻷول في تعيين الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم لضرورة الحصول على أعلى مستوى من الكفاءة والمقدرة والنزاهة. |
" La consideración primordial que se tendrá en cuenta al nombrar el personal de la Secretaría y al determinar las condiciones del servicio, es la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | " ينبغي في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم أن يراعى في المقام اﻷول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاءة والنزاهة. |
3. La consideración primordial que se tendrá en cuenta al nombrar el personal de la Secretaría y al determinar las condiciones del servicio es la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | ٣ - ينبغي في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم أن يراعى في المقام اﻷول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاءة والنزاهة. |
3. La consideración primordial que se tendrá en cuenta al nombrar el personal de la Secretaría y al determinar las condiciones del servicio, es la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | ٣ - ينبغي في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم أن يراعى في المقام اﻷول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة. |
3. La consideración primordial que se tendrá en cuenta al nombrar el personal de la Secretaría y al determinar las condiciones del servicio, es la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | ٣ - ينبغي في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم أن يراعى في المقام اﻷول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة. |
" La consideración primordial que se tendrá en cuenta al nombrar el personal de la Secretaría y al determinar las condiciones del servicio es la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | " ينبغي في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم أن يراعى في المقام الأول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاءة والنزاهة. |
3. La consideración primordial que se tendrá en cuenta al nombrar el personal de la Secretaría y al determinar las condiciones del servicio, es la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | ٣ - ينبغي في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم أن يراعى في المقام اﻷول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاءة والنزاهة. |
76. También es necesario seguir estudiando la propuesta de armonización de las condiciones del servicio sobre el terreno. | UN | 76 - وأشار إلى ضرورة التعمق كذلك في دراسة الاقتراح بمواءمة شروط الخدمة في الميدان. |
Esa reducción queda contrarrestada en parte por las necesidades adicionales por concepto de sueldos internacionales debido a la armonización de las condiciones del servicio. | UN | ويقابل هذا الانخفاض جزئياً احتياجات إضافية لمرتبات الموظفين الدوليين بسبب مواءمة شروط الخدمة. |
La corona "negociando" las condiciones del servicio. | Open Subtitles | التاج يفاوض على شروط الخدمة العسكرية |
A este respecto, el Estado Parte señala asimismo que las condiciones del servicio civil sustitutivo eran menos gravosas que las del servicio militar. | UN | 8-12 وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن ظروف الخدمة المدنية البديلة هي أقل مشقة من ظروف الخدمة العسكرية. |
d) El Secretario General procurará que la consideración primordial al determinar las condiciones del servicio sea la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad; | UN | )د( يسعى اﻷمين العام إلى كفالة أن يكون الاعتبار اﻷول في تحديد شروط خدمة الموظفين ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة؛ |
La Comisión también examinó una propuesta del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) relativa a las condiciones del servicio aplicables a los coordinadores residentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 14 - ونظرت اللجنة أيضا في اقتراح مقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتعلق بشروط الخدمة التي تطبق على المنسقين المقيمين لمنظومة الأمم المتحدة. |
Ejemplos de ese fenómeno son los conocidos sitios de Internet eBay y Alibaba, que aplican un mismo contrato sobre las condiciones del servicio a los comerciantes y los consumidores. | UN | ومن الأمثلة على هذه الظاهرة وجود موقعين كبيرين على شبكة الإنترنت وهما موقع eBay و Alibaba اللذان يوجد لديهما اتفاق واحد لشروط الخدمة يطبق على التجار والمستهلكين. |
Desde entonces se han definido diversas normas para garantizar la calidad y las condiciones del servicio para los intérpretes. | UN | ومنذ ذلك الحين، حُددت معايير مختلفة لضمان الجودة وضمان ظروف عمل جيدة للمترجمين الشفويين. |
La Dependencia analizaría las posibles discrepancias entre las condiciones del servicio, los derechos y la remuneración total de los funcionarios de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno y los de otros organismos operativos de las Naciones Unidas. | UN | وستستعرض الوحدة أوجه التباين المحتملة من حيث أوضاع الخدمة وبرامج الاستحقاقات والتعويضات لموظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وموظفي الوكالات التنفيذية الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |