5. las condiciones en las prisiones han mejorado considerablemente y se están construyendo nuevos establecimientos para hacer frente al problema del hacinamiento. | UN | 5- وتحسنت الظروف السائدة في السجون تحسناً كبيراً، بتشييد سجون جديدة لمعالجة مشاكل الاكتظاظ. |
Se destacó que la cooperación y la asistencia técnica internacionales eran indispensables para mejorar las condiciones en las prisiones y otros lugares de detención, particularmente en países en desarrollo; esto iba a financiarse con el fondo especial previsto en el artículo 17, a que se hace referencia en el párrafo 23 supra. | UN | وشُدِّد على الحاجة إلى التعاون والمساعدة التقنية الدوليين لتحسين الظروف السائدة في السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز، خاصة في البلدان النامية؛ على أن يموَّل ذلك من الصندوق الخاص المنصوص على إنشائه في المادة 17 والمشار إليه في الفقرة 23 أعلاه. |
La apertura de nuevas prisiones y la asignación de un presupuesto para la formación y la educación de los reclusos también habían mejorado las condiciones en las prisiones. | UN | كما تحسنت الأوضاع في السجون نتيجة لافتتاح سجون جديدة وتخصيص ميزانية لتدريب وتعليم السجناء. |
Los grupos independientes de defensa de los derechos humanos podían supervisar las condiciones en las prisiones y elaborar informes independientes. | UN | وسُمح لمجموعات مستقلة لحقوق الإنسان برصد أوضاع السجون وإصدار تقارير مستقلة. |
El Estado parte debe redoblar los esfuerzos por mejorar las condiciones en las prisiones con miras a poner fin a cualesquiera penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes, en particular: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تحسين ظروف السجن لكي تضع حداً لكل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة لا سيما عن طريق القيام بما يلي: |
El acceso del CICR a los lugares de internamiento ha ayudado a mejorar las condiciones en las prisiones y el tratamiento de los reclusos. | UN | أما وصول لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى مرافق الاحتجاز فقد ساعد في تحسين أحوال السجون ومعاملة السجناء. |
El Gobierno ya está ejecutando iniciativas y medidas encaminadas a mejorar las condiciones en las prisiones. | UN | والحكومة تنفِّذ بالفعل مبادرات وتدابير ترمي إلى تحسين الظروف في السجون. |
10. Expresa preocupación por las condiciones en las prisiones y otros lugares de detención, y por las denuncias persistentes de malos tratos infligidos a los prisioneros de conciencia, incluida la tortura, y por el traslado de prisioneros de conciencia a prisiones aisladas que están distantes de sus familias y en las que no pueden recibir alimentos ni medicinas; | UN | 10 - تعرب عن قلقها إزاء الظروف السائدة في السجون ومرافق الاحتجاز الأخرى وإزاء البلاغات المستمرة حول إساءة معالجة سجناء الضمير، بما في ذلك إخضاعهم للتعذيب، وحول نقل سجناء الضمير إلى سجون معزولة بعيدة عن أسرهم حيث لا يمكنهم الحصول على الغذاء والدواء؛ |
34. Revisar las condiciones en las prisiones y los centros de detención a fin de que cumplan las normas internacionales, en particular en lo relativo a los menores (República Checa); | UN | 34- استعراض الظروف السائدة في السجون ومرافق الاحتجاز حتى تتمشى مع المعايير الدولية، لا سيما عندما يتعلق الأمر بالأحداث (الجمهورية التشيكية)؛ |
10. Expresa preocupación por las condiciones en las prisiones y otros lugares de detención y por las denuncias persistentes de malos tratos infligidos a los prisioneros de conciencia, incluida la tortura, y por el traslado de prisioneros de conciencia a prisiones aisladas que están distantes de sus familias y en las que no pueden recibir alimentos ni medicinas; | UN | " 10 - تعرب عن القلق إزاء الظروف السائدة في السجون ومرافق الاحتجاز الأخرى والبلاغات المستمرة حول سوء معاملة سجناء الضمير، بما في ذلك تعرضهم للتعذيب، وإزاء نقل سجناء الضمير إلى سجون معزولة بعيدة عن أسرهم حيث لا يمكنهم أن يتلقوا فيها أغذية أو أدوية؛ |
Preguntó qué medidas se habían adoptado o se preveía adoptar para mejorar las condiciones en las prisiones y afrontar las causas subyacentes del aumento de los suicidios entre los presos. | UN | وسألت عما اتخذته المملكة المتحدة أو ما تعتزم اتخاذه من خطوات لتحسين الأوضاع في السجون والتصدي للأسباب الأساسية لزيادة حالات الانتحار بين السجناء. |
25. Dinamarca acogió favorablemente los continuos esfuerzos de Rumania para dar un seguimiento a los casos de maltrato y uso excesivo de la fuerza por parte de la policía, así como las medidas adoptadas para mejorar las condiciones en las prisiones. | UN | ورحبت الدانمرك بالجهود الحالية المبذولة لمتابعة قضايا تجاوزات الشرطة واستخدامها المفرط للقوة، كما رحبت بالتدابير المتخذة لتحسين الأوضاع في السجون. |
Preguntó qué medidas se habían adoptado o se preveía adoptar para mejorar las condiciones en las prisiones y afrontar las causas subyacentes del aumento de los suicidios entre los presos. | UN | وسألت عما اتخذته المملكة المتحدة أو ما تعتزم اتخاذه من خطوات لتحسين الأوضاع في السجون والتصدي للأسباب الأساسية لزيادة حالات الانتحار بين السجناء. |
Uno de los objetivos definidos en el Plan de acción es mejorar las condiciones en las prisiones. | UN | ويتمثل أحد الأهداف المحددة في الخطة في تحسين أوضاع السجون. |
las condiciones en las prisiones siguen siendo espantosas ya que están hacinadas y carecen de las necesidades básicas, como agua potable, alimentos para los reclusos, saneamiento, atención de salud y capacitación del personal penitenciario. | UN | ولا تزال أوضاع السجون مريعة بسبب ازدحامها وافتقارها إلى الضروريات الأساسية، كالمياه الصالحة للشرب والغذاء للمساجين والصرف الصحي والرعاية الطبية وتدريب العاملين فيها. |
las condiciones en las prisiones siguieron siendo malas, en particular en Bondoukou, Daloa, Man, Odienné, Tabou y Yamoussoukro. | UN | 53 - ولا تزال أوضاع السجون مزرية، لا سيما في أوديني وبوندوكو وتابو ودالوا ومان وياموسوكرو. |
29. El Canadá solicitó información acerca de las medidas que el Uruguay tenía previsto adoptar para mejorar las condiciones en las prisiones. | UN | 29- واستعلمت كندا عن التدابير التي تعتزم أوروغواي اتخاذها لتحسين ظروف السجن. |
7. Proseguir los esfuerzos para mejorar las condiciones en las prisiones (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); | UN | 7- مواصلة جهوده لتحسين ظروف السجن (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛ |
En términos generales, las condiciones en las prisiones siguen siendo inadecuadas. | UN | وعلى العموم، ما زالت أحوال السجون تحتاج إلى التحسين. |
- Inspección de la situación de los internos y de las condiciones en las prisiones de las gobernaciones de Sana, Aden, Ta ' izz, Al-Hudaydah, Dhamar, Ibb, Lahaj, Abyan y AdDali; | UN | - تفقد أحوال السجون المركزية في محافظات صنعاء، وعدن، وتعز، والحديدة، وذمار، وإب، ولحج، وأبين والضالع؛ |
Italia manifestó preocupación por las condiciones penitenciarias, especialmente en las provincias, y alentó a la Argentina a seguir mejorando las condiciones en las prisiones. | UN | وأشارت إيطاليا إلى المخاوف بشأن ظروف الاحتجاز، ولا سيما في المقاطعات، وشجّعت على مواصلة تحسين الظروف في السجون. |
La UNAMID continuará colaborando estrechamente con las instituciones de seguridad y de justicia, así como con las estructuras de administración penitenciaria para mejorar las condiciones en las prisiones y centros de detención. | UN | 11 - وستواصل العملية المختلطة العمل عن كثب مع مؤسسات الأمن والعدالة، ومع هياكل إدارة السجون، لتحسين الظروف في السجون ومرافق الاحتجاز. |
539. las condiciones en las prisiones y los centros de detención siguen suponiendo un peligro para la vida de los reclusos. | UN | 539- ولا تزال الأحوال في السجون تشكل تهديداً لأرواح المعتقلين. |
9. Observa asimismo con beneplácito que han mejorado las condiciones en las prisiones y se ha avanzado en la creación de un sistema judicial que funcione bien e insta a que prosiga la labor a ese respecto; | UN | ٩ - ترحب أيضا بالتحسينات في ظروف السجون وفي إيجاد نظام عامل للعدالة، وتحث على مواصلة بذل الجهود في هذين المجالين؛ |
144. Respecto de las condiciones en las prisiones de los territorios que controla la " República de la Krajina Serbia " , el Relator Especial desea señalar en particular la situación en las prisiones de Vojnic y Glina. | UN | ١٤٤ - أما فيما يتعلق بظروف السجون في اﻷقاليم التي تسيطر عليها " جمهورية كرايينا الصربية " ، فإن المقرر الخاص يود أن يوجه اﻹنتباه الى حالة السجون في فوينيتش وغلينا. |
El CAT recomendó que se desplegaran esfuerzos para mejorar las condiciones en las prisiones y los centros de detención preventiva, y que Belarús estableciera un sistema que permitiera la inspección de las prisiones y los centros penitenciarios por parte de observadores imparciales. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تبذل ما يلزم من جهود من أجل تحسين الأوضاع داخل السجون وفي مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة، وبأن تُنشئ بيلاروس نظاماً يسمح بتفتيش السجون ومراكز الاحتجاز من قبل جهات رصد محايدة(68). |