"las condiciones penitenciarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحوال السجون
        
    • أوضاع السجون
        
    • ظروف السجن
        
    • ظروف السجون
        
    • ظروف الاحتجاز
        
    • اﻷحوال في السجون
        
    • الأوضاع في السجون
        
    • الظروف في السجون
        
    • الظروف السائدة في السجون
        
    • أحوال الاحتجاز
        
    • الأوضاع السائدة في السجون
        
    • أحوال السجناء
        
    • بظروف السجون
        
    • ظروف الإقامة في السجون
        
    • وأحوال السجون
        
    las condiciones penitenciarias en el Zaire son inquietantes. La deterioración y abandono del sistema carcelario refleja la desintegración politicoeconómica que atraviesa el país. UN تدعو أحوال السجون في زائير إلى القلق، فيعكس تدهور وإهمال نظام السجون التفتت السياسي والاقتصادي للبلد.
    Cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias UN التعاون الدولي من أجل تحسين أحوال السجون
    En la conferencia se aprobó la Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África. UN واعتمد المؤتمر إعلان كمبالا بشأن أوضاع السجون في افريقيا.
    El Canadá alienta también al Gobierno a que permita una evaluación de las condiciones penitenciarias por parte de un supervisor internacional de derechos humanos. UN وتشجع كندا الحكومة أيضا على السماح لراصد دولي لحقوق الإنسان بتقييم أوضاع السجون.
    las condiciones penitenciarias también han mejorado considerablemente y se ha proporcionado más espacio para el descanso, la educación y las instalaciones deportivas. UN كما تحسنت ظروف السجن تحسنا كبيرا، حيث جرى تخصيص حيز إضافي أكبر لمرافق الاستراحة والتثقيف والرياضات.
    las condiciones penitenciarias siguen mejorando, salvo en los ámbitos del suministro de agua, el saneamiento y los servicios de salud. UN واستمرت ظروف السجون تتحسن، إلا في مجالات المياه والصرف الصحي والمرافق الصحية.
    Australia alentó a la Argentina a mejorar las condiciones penitenciarias y crear un mecanismo nacional de prevención de la tortura, al tiempo que tomó nota de las inquietudes que suscitaba la violencia contra las mujeres. UN وشجعت الأرجنتين على تحسين ظروف الاحتجاز وصياغة آلية وطنية لمكافحة التعذيب وفي الوقت نفسه أعربت عن القلق إزاء العنف ضد المرأة.
    f) Deberían asignarse prioritariamente recursos para mejorar las condiciones penitenciarias y, en particular, para disponer de instalaciones médicas apropiadas; UN )و( إتاحة الموارد لتحسين اﻷحوال في السجون بوصف ذلك مسألة عاجلة، بما في ذلك توفير مرافق طبية ملائمة؛
    También recomendó que la comunidad internacional humanitaria intensificara su cooperación con Benin para fortalecer su capacidad de resolver la cuestión de las condiciones penitenciarias. UN وأوصت أيضاً بأن تكثف الأوساط الإنسانية في المجتمع الدولي تعاونها مع بنن بغية تعزيز قدراتها على تحسين الأوضاع في السجون.
    Tomando nota de la Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África, que figura como anexo de la presente resolución, UN وإذ يشير الى إعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا، المرفق بهذا القرار،
    Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África UN المرفـق إعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا
    Además, las condiciones penitenciarias suscitan preocupación en cuanto a su salud y bienestar. UN إضافة إلى ذلك، تثيـر أحوال السجون القلق حول صحتهن ورفاههن.
    Entre ellos figuraban el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía, las denuncias de violaciones de las debidas garantías procesales y las deficiencias en las condiciones penitenciarias. UN ويشمل هذا استعمال الشرطة للقوة المفرطة وادعاءات متعلقة بانتهاكات أصول المحاكمة المرعية وسوء أحوال السجون.
    Cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias UN التعاون الدولي على تحسين أحوال السجون
    Reconociendo el efecto de la acción de las organizaciones de la sociedad civil en el mejoramiento de las condiciones penitenciarias y el respeto de los derechos de los reclusos: UN وإذ يسلّم بتأثير عمل منظمات المجتمع المدني الناشط في تحسين أوضاع السجون وفي احترام حقوق السجناء،
    Reconociendo el efecto de la acción de las organizaciones de la sociedad civil en el mejoramiento de las condiciones penitenciarias y el respeto de los derechos de los reclusos, UN وإذ يسلّم بتأثير عمل منظمات المجتمع المدني الناشط في تحسين أوضاع السجون وفي احترام حقوق السجناء،
    El Sr. Shearer dice que los dos informes recientes sobre las condiciones penitenciarias en Chile han revelado graves violaciones a los derechos humanos. UN 37 - السيد شيرير: قال إن تقريرين قدما مؤخرا عن أوضاع السجون في شيلي كشفا عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    El mejoramiento de las condiciones penitenciarias es un proceso continuo que depende además de la disponibilidad de recursos. UN تحسين ظروف السجن عملية مستمرة وهي أيضاً مرهونة بتوفر الموارد.
    Las comisiones están encargadas de inspeccionar las condiciones penitenciarias y tienen libre acceso a los edificios y los internos. UN وتتولى هذه اللجان تفقد ظروف السجون ولها حرية دخول المباني ومقابلة السجناء.
    14. En la JS1 se hizo referencia a la recomendación 17 por la que Benin acepta adoptar medidas efectivas a fin de que las condiciones penitenciarias sean conformes a las normas internacionales. UN 14- وأشارت الجهات المُعدَّة للورقة المشتركة 1 إلى التوصية 17 التي قبلتها بنن واتخذت بموجبها تدابير ملموسة لضمان امتثال ظروف الاحتجاز في سجون بنن إلى المعايير الدولية.
    Recordando su resolución 1997/36 de 21 de julio de 1997, relativa a la cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias, y la Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África, que figura en el anexo de dicha resolución, UN إذ يستذكر قراره ٧٩٩١/٦٣ المؤرخ ١٢ تموز/ يوليه ٧٩٩١ بشأن التعاون الدولي من أجل تحسين اﻷحوال في السجون ، والى اعلان كمبالا بشأن اﻷحوال في السجون في افريقيا ، المرفق بذلك القرار ،
    El Representante Especial también expuso ante el Primer Ministro sus preocupaciones en cuanto a las condiciones penitenciarias y al funcionamiento del sistema de justicia. UN كما ناقش الممثل الخاص رئيس الوزراء عما لديه من هواجس بشأن الأوضاع في السجون وكيفية عمل النظام القضائي.
    En otras palabras, hasta los secretarios de las cárceles tienen un papel decisivo que desempeñar en el mejoramiento de las condiciones penitenciarias. UN وبعبارة أخرى، حتى القائمين بأعمال السكرتارية لهم دور حاسم في تحسين الظروف في السجون.
    También prestó asistencia al tribunal militar para la realización de sesiones de tribunales móviles y facilitó la mejora de las condiciones penitenciarias. UN وقدمت المساعدة إلى المحكمة العسكرية لعقد جلسات للمحاكم المتنقلة ويسّرت جهود تحسين الظروف السائدة في السجون.
    5) El Comité acoge con agrado la ejecución del Plan 2005-2007 de fortalecimiento de los sistemas jurídico y judicial y los esfuerzos realizados por el Estado parte con el fin de mejorar las condiciones penitenciarias con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN (5) وتشيد اللجنة بتنفيذ خطة تعزيز النظامين القانوني والقضائي للفترة 2005-2007 وبالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تحسين أحوال الاحتجاز بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los equipos de dirección y de gestión de las cárceles estaban sometidos a una profunda reestructuración a fin de asegurar que las condiciones penitenciarias respeten los derechos humanos de los reclusos, en particular su dignidad. UN وتمر أفرقة قيادة وإدارة السجون بمرحلة إعادة تشكيل جذرية تكفل احترام الأوضاع السائدة في السجون لحقوق الإنسان للنزلاء، وبخاصة كرامتهم.
    Sin embargo, había avanzado menos en la aplicación de la recomendación relativa a las condiciones penitenciarias. UN ولم تلاحظ إحراز تقدم كبير بالنسبة للتوصية المتعلقة بظروف السجون.
    8. Se instó a Polonia a asignar prioridad a las mejoras necesarias pendientes de las condiciones penitenciarias (Dinamarca). UN 8- تحث بولندا على أن تعطي الأولوية لإدخال التحسينات اللازمة على ظروف الإقامة في السجون (الدانمرك)؛
    las condiciones penitenciarias son duras: los reclusos viven en celdas hacinadas y con escasa ventilación, que en general sólo abandonan durante dos horas al día. UN وأحوال السجون قاسية: فالسجناء يعيشون في زنزانات مكتظة سيئــة التـهويــة ولا يغادرونها عموما إلا لمـدة ساعتين يوميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus