las condiciones penitenciarias en el Zaire son inquietantes. La deterioración y abandono del sistema carcelario refleja la desintegración politicoeconómica que atraviesa el país. | UN | تدعو أحوال السجون في زائير إلى القلق، فيعكس تدهور وإهمال نظام السجون التفتت السياسي والاقتصادي للبلد. |
Cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias | UN | التعاون الدولي من أجل تحسين أحوال السجون |
En la conferencia se aprobó la Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان كمبالا بشأن أوضاع السجون في افريقيا. |
El Canadá alienta también al Gobierno a que permita una evaluación de las condiciones penitenciarias por parte de un supervisor internacional de derechos humanos. | UN | وتشجع كندا الحكومة أيضا على السماح لراصد دولي لحقوق الإنسان بتقييم أوضاع السجون. |
las condiciones penitenciarias también han mejorado considerablemente y se ha proporcionado más espacio para el descanso, la educación y las instalaciones deportivas. | UN | كما تحسنت ظروف السجن تحسنا كبيرا، حيث جرى تخصيص حيز إضافي أكبر لمرافق الاستراحة والتثقيف والرياضات. |
las condiciones penitenciarias siguen mejorando, salvo en los ámbitos del suministro de agua, el saneamiento y los servicios de salud. | UN | واستمرت ظروف السجون تتحسن، إلا في مجالات المياه والصرف الصحي والمرافق الصحية. |
Australia alentó a la Argentina a mejorar las condiciones penitenciarias y crear un mecanismo nacional de prevención de la tortura, al tiempo que tomó nota de las inquietudes que suscitaba la violencia contra las mujeres. | UN | وشجعت الأرجنتين على تحسين ظروف الاحتجاز وصياغة آلية وطنية لمكافحة التعذيب وفي الوقت نفسه أعربت عن القلق إزاء العنف ضد المرأة. |
f) Deberían asignarse prioritariamente recursos para mejorar las condiciones penitenciarias y, en particular, para disponer de instalaciones médicas apropiadas; | UN | )و( إتاحة الموارد لتحسين اﻷحوال في السجون بوصف ذلك مسألة عاجلة، بما في ذلك توفير مرافق طبية ملائمة؛ |
También recomendó que la comunidad internacional humanitaria intensificara su cooperación con Benin para fortalecer su capacidad de resolver la cuestión de las condiciones penitenciarias. | UN | وأوصت أيضاً بأن تكثف الأوساط الإنسانية في المجتمع الدولي تعاونها مع بنن بغية تعزيز قدراتها على تحسين الأوضاع في السجون. |
Tomando nota de la Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África, que figura como anexo de la presente resolución, | UN | وإذ يشير الى إعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا، المرفق بهذا القرار، |
Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África | UN | المرفـق إعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا |
Además, las condiciones penitenciarias suscitan preocupación en cuanto a su salud y bienestar. | UN | إضافة إلى ذلك، تثيـر أحوال السجون القلق حول صحتهن ورفاههن. |
Entre ellos figuraban el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía, las denuncias de violaciones de las debidas garantías procesales y las deficiencias en las condiciones penitenciarias. | UN | ويشمل هذا استعمال الشرطة للقوة المفرطة وادعاءات متعلقة بانتهاكات أصول المحاكمة المرعية وسوء أحوال السجون. |
Cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias | UN | التعاون الدولي على تحسين أحوال السجون |
Reconociendo el efecto de la acción de las organizaciones de la sociedad civil en el mejoramiento de las condiciones penitenciarias y el respeto de los derechos de los reclusos: | UN | وإذ يسلّم بتأثير عمل منظمات المجتمع المدني الناشط في تحسين أوضاع السجون وفي احترام حقوق السجناء، |
Reconociendo el efecto de la acción de las organizaciones de la sociedad civil en el mejoramiento de las condiciones penitenciarias y el respeto de los derechos de los reclusos, | UN | وإذ يسلّم بتأثير عمل منظمات المجتمع المدني الناشط في تحسين أوضاع السجون وفي احترام حقوق السجناء، |
El Sr. Shearer dice que los dos informes recientes sobre las condiciones penitenciarias en Chile han revelado graves violaciones a los derechos humanos. | UN | 37 - السيد شيرير: قال إن تقريرين قدما مؤخرا عن أوضاع السجون في شيلي كشفا عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
El mejoramiento de las condiciones penitenciarias es un proceso continuo que depende además de la disponibilidad de recursos. | UN | تحسين ظروف السجن عملية مستمرة وهي أيضاً مرهونة بتوفر الموارد. |
Las comisiones están encargadas de inspeccionar las condiciones penitenciarias y tienen libre acceso a los edificios y los internos. | UN | وتتولى هذه اللجان تفقد ظروف السجون ولها حرية دخول المباني ومقابلة السجناء. |
14. En la JS1 se hizo referencia a la recomendación 17 por la que Benin acepta adoptar medidas efectivas a fin de que las condiciones penitenciarias sean conformes a las normas internacionales. | UN | 14- وأشارت الجهات المُعدَّة للورقة المشتركة 1 إلى التوصية 17 التي قبلتها بنن واتخذت بموجبها تدابير ملموسة لضمان امتثال ظروف الاحتجاز في سجون بنن إلى المعايير الدولية. |
Recordando su resolución 1997/36 de 21 de julio de 1997, relativa a la cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias, y la Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África, que figura en el anexo de dicha resolución, | UN | إذ يستذكر قراره ٧٩٩١/٦٣ المؤرخ ١٢ تموز/ يوليه ٧٩٩١ بشأن التعاون الدولي من أجل تحسين اﻷحوال في السجون ، والى اعلان كمبالا بشأن اﻷحوال في السجون في افريقيا ، المرفق بذلك القرار ، |
El Representante Especial también expuso ante el Primer Ministro sus preocupaciones en cuanto a las condiciones penitenciarias y al funcionamiento del sistema de justicia. | UN | كما ناقش الممثل الخاص رئيس الوزراء عما لديه من هواجس بشأن الأوضاع في السجون وكيفية عمل النظام القضائي. |
En otras palabras, hasta los secretarios de las cárceles tienen un papel decisivo que desempeñar en el mejoramiento de las condiciones penitenciarias. | UN | وبعبارة أخرى، حتى القائمين بأعمال السكرتارية لهم دور حاسم في تحسين الظروف في السجون. |
También prestó asistencia al tribunal militar para la realización de sesiones de tribunales móviles y facilitó la mejora de las condiciones penitenciarias. | UN | وقدمت المساعدة إلى المحكمة العسكرية لعقد جلسات للمحاكم المتنقلة ويسّرت جهود تحسين الظروف السائدة في السجون. |
5) El Comité acoge con agrado la ejecución del Plan 2005-2007 de fortalecimiento de los sistemas jurídico y judicial y los esfuerzos realizados por el Estado parte con el fin de mejorar las condiciones penitenciarias con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | (5) وتشيد اللجنة بتنفيذ خطة تعزيز النظامين القانوني والقضائي للفترة 2005-2007 وبالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تحسين أحوال الاحتجاز بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Los equipos de dirección y de gestión de las cárceles estaban sometidos a una profunda reestructuración a fin de asegurar que las condiciones penitenciarias respeten los derechos humanos de los reclusos, en particular su dignidad. | UN | وتمر أفرقة قيادة وإدارة السجون بمرحلة إعادة تشكيل جذرية تكفل احترام الأوضاع السائدة في السجون لحقوق الإنسان للنزلاء، وبخاصة كرامتهم. |
Sin embargo, había avanzado menos en la aplicación de la recomendación relativa a las condiciones penitenciarias. | UN | ولم تلاحظ إحراز تقدم كبير بالنسبة للتوصية المتعلقة بظروف السجون. |
8. Se instó a Polonia a asignar prioridad a las mejoras necesarias pendientes de las condiciones penitenciarias (Dinamarca). | UN | 8- تحث بولندا على أن تعطي الأولوية لإدخال التحسينات اللازمة على ظروف الإقامة في السجون (الدانمرك)؛ |
las condiciones penitenciarias son duras: los reclusos viven en celdas hacinadas y con escasa ventilación, que en general sólo abandonan durante dos horas al día. | UN | وأحوال السجون قاسية: فالسجناء يعيشون في زنزانات مكتظة سيئــة التـهويــة ولا يغادرونها عموما إلا لمـدة ساعتين يوميا. |