El Pakistán celebra que la cuestión se vaya a mantener permanentemente en el programa de las conferencias anuales de los Estados Partes en el Protocolo enmendado. | UN | وترحب باكستان بكون المسألة ستظل مدرجة باستمرار في جداول أعمال المؤتمرات السنوية للدول اﻷطراف في البروتوكول المعدل. |
Hemos enviado representantes a las conferencias anuales de las organizaciones no gubernamentales celebradas en Nueva York y en Ginebra. | UN | ويحضر ممثلو منظمتنا المؤتمرات السنوية للمنظمات غير الحكومية في نيويورك وجنيف. |
El Sr. Zeif también realiza presentaciones sobre temas y asuntos de interés para las Naciones Unidas en las conferencias anuales de la IFTDO. | UN | ويقدم السيد زيف أيضا في المؤتمرات السنوية للاتحاد بيانات حول المواضيع والمسائل موضع اهتمام الأمم المتحدة. |
Participa en calidad de observador en las conferencias anuales de la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | وتشارك بصفتها مراقبا في المؤتمرات السنوية لمنظمة الصحة العالمية. |
Los seminarios especiales organizados por las Naciones Unidas y el UNITAR tienen lugar en julio y agosto, durante seis semanas, y se desarrollaron concomitantemente con las conferencias anuales de la Academia de La Haya. | UN | وتقام الحلقات الدراسية الخاصة التي تنظمها اﻷمم المتحدة/اليونيتار في تموز/يوليه وآب/أغسطس لمدة ستة أسابيع بالتزامن مع المحاضرات السنوية ﻷكاديمية لاهاي. |
Participación en las conferencias anuales de la Organización Internacional de Policía Criminal y la Asociación Internacional de Jefes de Policía | UN | المشاركة في المؤتمرات السنوية التي تعقدها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والرابطة الدولية لرؤساء الشرطة |
Como en años anteriores, el Banco Mundial sigue participando en las conferencias anuales de la SADC. | UN | ٢٩ - وعلى غرار السنوات السابقة، يواصل البنك الدولي الاشتراك في المؤتمرات السنوية التي تعقدها الجماعة. |
La Conferencia recomienda que en el futuro las conferencias anuales de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado coincidan con cualesquiera reuniones de las Altas Partes Contratantes en la Convención. | UN | ويوصي المؤتمر بأن تعقد المؤتمرات السنوية المقبلة للأطراف المتعاقدة الثانية في البروتوكول الثاني المعدل في وقت يتزامن مع أية اجتماعات تعقدها الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية. |
Los responsables del programa de mamografías participan en congresos y cursos de capacitación en el extranjero y en las conferencias anuales de la red europea e internacional. | UN | ويشترك المسؤولون عن برنامج التصوير الإشعاعي للثدي في مؤتمرات وتدريبات في الخارج وكذلك في المؤتمرات السنوية للشبكة الأوروبية والدولية. |
La OSSI desempeña una función relevante en las conferencias anuales de los organismos de auditoría y de los organismos de investigación de la comunidad de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وهو يؤدي دورا رئيسيا في المؤتمرات السنوية التي تعقدها وكالات مراجعة الحسابات ووكالات التحقيق داخل أسرة هيئات منظومة الأمم المتحدة. |
19. La Unión Europea desearía que las conferencias anuales de los Estados Partes en el Protocolo II Enmendado constituyan la ocasión de debates interactivos y más sustanciales sobre el contenido de los informes nacionales. | UN | 19- وقال إن الاتحاد الأوروبي يرغب في أن تكون المؤتمرات السنوية للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدّل فرصة لإجراء مناقشات حوارية وأكثر تركيزاً على الجوهر بخصوص محتوى التقارير القطرية. |
La organización ha colaborado en Yaundé con el Centro de Información de las Naciones Unidas, que ha apoyado la participación de la organización en las conferencias anuales de organizaciones no gubernamentales organizadas por el Departamento de Información Pública. | UN | عملت المنظمة في ياوندي مع مركز الأمم المتحدة للإعلام الذي أقر مشاركة المنظمة في المؤتمرات السنوية للمنظمات غير الحكومية التي تنظمها إدارة شؤون الإعلام. |
Durante el período que se examina, la organización asistió a las conferencias anuales de organizaciones no gubernamentales organizadas por el Departamento de Información Pública y a los períodos de sesiones anuales de la Asamblea General de las Naciones Unidas, incluidas las sesiones de la Tercera Comisión. | UN | حضرت المنظمة، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، المؤتمرات السنوية للمنظمات غير الحكومية التي نظمتها إدارة الإعلام والدورات السنوية للجمعية العامة للأمم المتحدة، بما فيها اجتماعات اللجنة الثالثة. |
Por último, Ucrania exhorta a todos los participantes en la Conferencia a sacar pleno provecho de la posibilidad de negociar, durante las conferencias anuales de las Partes en el Protocolo, medidas suplementarias para resolver los problemas pendientes y atenuar la amenaza que representan las minas para la población civil. | UN | وأخيراً تدعو أوكرانيا جميع المشاركين في المؤتمر الى اﻹفادة كلياً من امكانية التفاوض، أثناء المؤتمرات السنوية لﻷطراف في البروتوكول، في تدابير إضافية لتسوية المسائل العالقة والتخفيف من حدة الخطر الذي تهدد به اﻷلغام السكان المدنيين. |
91. Además, conviene abordar la cuestión de la armonización entre las conferencias anuales de los Estados Partes en el Protocolo II enmendado y las Conferencias de Examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | 91- ونوه من جهة أخرى بضرورة تناول مسألة انسجام المؤتمرات السنوية للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل والمؤتمرات الاستعراضية لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
:: En nuestro boletín para miembros y organizaciones afiliadas se ha informado acerca de la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y las actividades conexas y en todas las conferencias anuales de la organización se han presentado y ratificado las resoluciones políticas relacionadas con el programa de la Comisión. | UN | :: جرى الإبلاغ عن أعمال لجنة وضع المرأة والتطورات المتصلة بها في رسالتنا الإخبارية الموجهة للأعضاء والمنظمات المنتسبة. كما جرى عرض قرارات السياسة العامة المتعلقة بجدول أعمال لجنة وضع المرأة والمصادقة عليها في كل من المؤتمرات السنوية للمجلس. |
La Conferencia recomienda que en el futuro las conferencias anuales de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado coincidan con cualesquiera reuniones de las Altas Partes Contratantes en la Convención y las conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V. | UN | ويوصي المؤتمر بأن تُعقد المؤتمرات السنوية المقبلة للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل في وقت يتزامن مع أية اجتماعات تعقدها الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس. |
57. En África, el Representante observa igualmente que las conferencias anuales de las INDH han subrayado el problema del desplazamiento interno en la región. | UN | 57- وفي أفريقيا، يلاحظ الممثل كذلك أن المؤتمرات السنوية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تسلط الضوء على التشرد الداخلي كقضية تبعث على القلق في المنطقة. |
La Conferencia recomienda que en el futuro las conferencias anuales de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado coincidan con cualesquiera reuniones de las Altas Partes Contratantes en la Convención y las conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V. | UN | ويوصي المؤتمر بأن تُعقد المؤتمرات السنوية المقبلة للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل بالتزامن مع أية اجتماعات تعقدها الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس. |
Los seminarios especiales organizados por las Naciones Unidas y el UNITAR tienen lugar en julio y agosto, durante seis semanas, y se desarrollaron concomitantemente con las conferencias anuales de la Academia de La Haya. | UN | وتقام الحلقات الدراسية الخاصة التي تنظمها اﻷمم المتحدة/اليونيتار في تموز/يوليه وآب/أغسطس لمدة ستة أسابيع بالتزامن مع المحاضرات السنوية ﻷكاديمية لاهاي. |
Sin perjuicio de las conferencias anuales de promesas de contribución convocadas por el Secretario General, todos los años se convocará una reunión especial de recaudación de fondos para ONU-Mujeres, en el contexto del período de sesiones de la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres, en la que se anunciarán oficialmente las contribuciones voluntarias destinadas a la cuenta de recursos ordinarios de ONU-Mujeres. | UN | مع عدم الإخلال بالمؤتمر السنوي لإعلان التبرعات الذي يعقده الأمين العام، يمكن عقد اجتماع خاص لتمويل هيئة الأمم المتحدة للمرأة على أساس سنوي في سياق المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، يتم خلاله رسميا إعلان التبرعات للموارد العادية. |