"las consecuencias adversas del cambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآثار السلبية لتغير
        
    • الآثار الضارة لتغير
        
    • بالآثار السلبية لتغير
        
    • للآثار السلبية لتغير
        
    • التأثيرات السلبية لتغير
        
    las consecuencias adversas del cambio climático amenazan ese modo de vida seguro. UN وتهدد الآثار السلبية لتغير المناخ ذلك الأسلوب الآمن للعيش.
    Al mismo tiempo, y esto no es teórico, las consecuencias adversas del cambio climático ya han provocado desplazamientos internos en los Estados Federados de Micronesia, Papua Nueva Guinea, Tuvalu y las Islas Salomón. UN وفي نفس الوقت، وهذا ليس أمرا نظريا، فقد تسببت الآثار السلبية لتغير المناخ بالفعل في عمليات نزوح داخلي في بابوا غينيا الجديدة، توفالو وجزر سليمان وولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    La mayoría de las consecuencias adversas del cambio climático repercutirán de manera desproporcionada en las personas que viven en la pobreza en todo el mundo. UN تؤثر غالبية الآثار السلبية لتغير المناخ على نحو غير متناسب على أولئك الذين يعيشون في فقر في جميع أنحاء العالم.
    Turquía apoya plenamente los esfuerzos mundiales y participa con dinamismo en ellos, bajo la guía de las Naciones Unidas, fin de adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, al tiempo que combate la desertificación y aplica políticas encaminadas a la mitigación. UN وتركيا تدعم بالكامل الجهود العالمية في ظل توجيهات الأمم المتحدة من أجل التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ وتشارك في تلك الجهود، وذلك بالترادف مع مكافحة التصحر وتنفيذ سياسات تخفيف الآثار.
    Por lo tanto, en reconocimiento de la vulnerabilidad constante de los pequeños Estados insulares, sobre todo a las consecuencias adversas del cambio climático, los participantes en la consulta pidieron una mayor movilización, sobre todo cooperación internacional en pro de nuestra seguridad y nuestra supervivencia. UN لذلك، واعترافاً بضعف الدول الجزرية الصغيرة المستمر، ولا سيما ضعفها إزاء الآثار الضارة لتغير المناخ، دعا الدستور إلى زيادة التعبئة، خاصة التعاون الدولي لصالح أمننا وبقائنا.
    6. Insta a la comunidad internacional a que siga asistiendo a los países en desarrollo, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países menos adelantados y los países africanos, incluidos los especialmente vulnerables al cambio climático, para ayudarlos a atender sus necesidades de adaptación relacionadas con las consecuencias adversas del cambio climático; UN " 6 - تـحـث المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان النامية، وخصوصا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية، بما فيها تلك التي تتعرض بوجه خاص لتأثير تغير المناخ، على معالجة احتياجاتها الخاصة بالتكيف والمتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ؛
    Ese resultado refleja un aumento en las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a combatir las consecuencias adversas del cambio climático. UN ويدل هذا على تزايد نشاط الأمم المتحدة في التصدي للآثار السلبية لتغير المناخ.
    La suma inicial de 300 millones de dólares que se prometió en un principio para iniciar el Fondo para la Adaptación es una gota en el mar si consideramos la magnitud de los problemas que causan las consecuencias adversas del cambio climático. UN وينبغي ألاّ يكون مبلغ الـ 300 مليون دولار الأولى الذي تم التعهد مؤخرا بدفعه لإطلاق صندوق التكيف سوى غيض من فيض، إن أخذنا في الحسبان جسامة المشاكل التي تتسبب بها الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Algunos países menos adelantados se han visto forzados a desviar recursos de otros objetivos de desarrollo más amplios para superar las consecuencias adversas del cambio climático. UN وقد اضطرت بعض أقل البلدان نموا إلى تحويل وجهة الموارد المخصصة لتحقيق أهداف إنمائية عامة من أجل التغلب على الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Algunos países menos adelantados se han visto forzados a desviar recursos de otros objetivos de desarrollo más amplios para superar las consecuencias adversas del cambio climático. UN وقد اضطرت بعض أقل البلدان نموا إلى تحويل وجهة الموارد المخصصة لتحقيق أهداف إنمائية عامة من أجل التغلب على الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Algunos países menos adelantados se han visto forzados a desviar recursos de otros objetivos de desarrollo más amplios para superar las consecuencias adversas del cambio climático. UN وقد اضطرت بعض أقل البلدان نموا إلى تحويل وجهة الموارد المخصصة لتحقيق أهداف إنمائية عامة من أجل التغلب على الآثار السلبية لتغير المناخ.
    las consecuencias adversas del cambio climático en el pleno disfrute de los derechos humanos, y las relaciones entre esos UN باء - الجلسة 1: الآثار السلبية لتغير المناخ على التمتع الكامل بحقوق الإنسان وأوجه الترابط بينهما 19-25 8
    B. Primera sesión temática. las consecuencias adversas del cambio climático en el pleno disfrute de los derechos humanos, y las relaciones entre esos dos ámbitos UN باء- الجلسة 1: الآثار السلبية لتغير المناخ على التمتع الكامل بحقوق الإنسان وأوجه الترابط بينهما
    las consecuencias adversas del cambio climático se están haciendo evidentes en diversas formas. Los desafíos mundiales requieren soluciones mundiales, sobre la base de una responsabilidad común pero diferenciada. UN أصبحت الآثار الضارة لتغير المناخ واضحة بمختلف السبل.إن التحديات عالمية وتتطلب حلولا عالمية، على أساس المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    Sin embargo, las consecuencias adversas del cambio climático son una importante barrera para el logro del desarrollo sostenible en muchos países, en particular en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN غير أن الآثار الضارة لتغير المناخ تشكل حاجزا كبيرا يحول دون تحقيق أهداف التنمية المستدامة في كثير من البلدان، وبخاصة الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي يوجد تسليم عام بأنها أشد تعرضا من غيرها لخطر تغير المناخ.
    La lucha contra las consecuencias adversas del cambio climático sólo reportará resultados si forma parte de una alianza global genuina basada en las responsabilidades comunes pero diferenciadas, la cooperación internacional financiera y tecnológica y el principio de solidaridad. UN ولن تؤدي مكافحة الآثار الضارة لتغير المناخ إلى نتائج إلا إذا تمت في إطار تحالف عالمي حقيقي يقوم على الاشتراك في المسؤوليات رغم تباينها، وعلى التعاون الدولي في المجالين المالي والتكنولوجي، وعلى مبدأ التضامن.
    5. Insta a la comunidad internacional a que apoye plenamente los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación nuevas y previsibles, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; UN " 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، وذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛
    d) Seguir prestando asistencia a los países en desarrollo, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países menos adelantados y los países de África, sin olvidar los que son especialmente vulnerables al cambio climático, para ayudarlos a atender a sus necesidades de adaptación relacionadas con las consecuencias adversas del cambio climático. UN (د) مواصلة مساعدة البلدان النامية، وخصوصا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية، بما فيها تلك التي تتعرض بوجه خاص لتأثير تغير المناخ، على معالجة احتياجاتها الخاصة بالتكيف والمتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ.
    d) Seguir prestando asistencia a los países en desarrollo, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países menos adelantados y los países de África, sin olvidar los que son especialmente vulnerables al cambio climático, para ayudarlos a atender a sus necesidades de adaptación relacionadas con las consecuencias adversas del cambio climático. UN (د) مواصلة مساعدة البلدان النامية، وخصوصا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية، بما فيها تلك التي تتعرض بوجه خاص لتأثير تغير المناخ، على معالجة احتياجاتها الخاصة بالتكيف والمتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ.
    Dentro de nuestras limitadas capacidades, hemos adoptado varias medidas al respecto, que subrayamos durante la reunión de alto nivel, con el propósito de aumentar nuestra resistencia a las consecuencias adversas del cambio climático. UN من هذا المنطلق قمنا، في حدود إمكاناتنا المحدودة، بعدد من التدابير الملائمة التي أبرزناها خلال الحدث الرفيع المستوى بهدف تعزيز مقاومتنا للآثار السلبية لتغير المناخ.
    :: Seguir prestando asistencia a los países en desarrollo, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral y los países de África para abordar sus necesidades de adaptación en relación con las consecuencias adversas del cambio climático UN :: مواصلة مساعدة البلدان النامية، وبخاصة الدول النامية الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا وبلدان أفريقيا، في تلبية احتياجات تأقلمها مع التأثيرات السلبية لتغير المناخ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus