"las consecuencias de las políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بآثار سياسات
        
    • آثار سياسات
        
    • تأثير السياسات
        
    • نتائج السياسات
        
    • تأثير سياسات
        
    • أثر سياسات
        
    • اﻵثار المترتبة على السياسات
        
    • آثار السياسات
        
    • عواقب السياسات
        
    • تأثير السياسة
        
    Informe presentado por el Sr. Bernards Mudho, Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para UN تقرير الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية
    Informe del Experto independiente sobre las consecuencias de las políticas UN تقرير الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية
    Experto independiente sobre las consecuencias de las políticas de reforma económica y la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos UN الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de reforma económica y de la deuda externa UN خبير مستقل بشأن آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية
    Lituania lamenta muchísimo que la resolución no considere las consecuencias de las políticas de deportación, colonización y rectificación soviéticas que alteraron drásticamente la demografía de los tres Estados bálticos. UN وليتوانيـا تأسـف أشــد اﻷســف ﻷن القــرار لا يراعي آثار سياسات اﻹبعاد والاستعمار والتصحيح السوفياتيـة، التي غيرت بشكل جذري التركيب الديمغرافي لجميع دول البلطيق الثلاث.
    las consecuencias de las políticas económicas deficientes, a menudo vinculadas a la corrupción, son sumamente evidentes y cuantificables. UN ما هو جلي كل الجلاء وما يمكن قياسه هو تأثير السياسات الاقتصادية الرديئة التي ترتبط في الغالب بالفساد.
    En su lugar, la Comisión decidió crear el mandato del experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales. UN وبدلاً من ذلك، قررت اللجنة إنشاء ولاية الخبير المستقل الخاص المعني بآثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Tanto sus actividades como las del experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa figuran en los informes anuales que tiene ante sí la Comisión. UN وترد أنشطتهم، وكذلك أنشطة الخبير المستقل المعني بآثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية، في التقارير السنوية المعروضة على اللجنة.
    Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales UN الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    El experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, realiza una exposición y entabla un diálogo con las delegaciones de Cuba y Túnez. UN وقدم الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عرضا وحاور وفدي كوبا وتونس.
    Informe del expert independiente sobre las consecuencias de las políticas de reforma económica y la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, y en particular los derechos económicos, sociales y culturales UN تقرير الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Declaración introductoria y diálogo con el experto independiente de la Comisión de Derechos Humanos encargado de examinar las consecuencias de las políticas de reforma económica y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos UN البيان الاستهلالي والحوار مع الخبير المستقل في لجنة حقوق الإنسان المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    La Comisión decidió asimismo pedir a su Presidente que nombrase un experto independiente para estudiar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural en los derechos económicos, sociales y culturales, en cooperación con el Centro de Derechos Humanos. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تطلب من رئيسها أن يقوم بتعيين خبير مستقل لدراسة آثار سياسات التكيف الهيكلي على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان.
    La Comisión unificó dos mandatos existentes y nombró a un experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales. UN وجمعت اللجنة بين ولايتين قديمتين بتعيينها خبيرا مستقلا ليدرس آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Informe presentado por el Sr. Fantu Cheru, experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los UN تقرير مقدم من الخبير المستقل السيد فانتو شيرو عن آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، لا سيما الحقوق
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe provisional del experto independiente sobre las consecuencias de las políticas de reforma económica y la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, y en particular los derechos económicos, sociales y culturales UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للخبير المستقل بشأن آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والدين الخارجي على التمتع التام بها، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La vigilancia multilateral tiene en cuenta las consecuencias de las políticas nacionales en el entorno mundial y se concentra especialmente en los tipos de cambio, el comercio y las corrientes de capital. UN والمجال الذي تركز عليه المراقبة المتعددة الأطراف هو تأثير السياسات الوطنية على البيئة العالمية، مع التأكيد على أسعار الصرف، والتدفقات التجارية وتدفقات رؤوس الأموال.
    Conscientes de que padecerán las consecuencias de las políticas ambientales actuales, los jóvenes continúan mostrando un gran interés en proteger y preservar los recursos del planeta. UN 38 - لما كان الشباب يدركون أنهم سيتحملون نتائج السياسات البيئية الجارية، فإنهم لا يزالون يبدون اهتماما قويا بحماية موارد الكوكب وحفظها.
    El representante de Suiza coincidió en que era necesario examinar las consecuencias de las políticas cambiarias sobre el comercio internacional, pero no compartía la conclusión principal contenida en dicho capítulo. UN وهو متفق على أن تأثير سياسات أسعار الصرف على التجارة الدولية يستحق الاهتمام، ولكنه لا يتفق مع الاستنتاج الرئيسي لهذا الفصل.
    Debían vigilarse y evaluarse las consecuencias de las políticas de ajuste estructural, en particular sobre la mujer. UN وينبغي بصورة خاصة رصد وتقييم أثر سياسات التكيف الهيكلي على المرأة.
    ALGUNAS OBSERVACIONES SOBRE las consecuencias de las políticas UN بعض الملاحظات على اﻵثار المترتبة على السياسات
    Otros países de la región, incluido el mío, también sufren las consecuencias de las políticas agresivas que el Iraq llevó a cabo en el pasado. UN إن البلدان اﻷخـــرى فـــي المنطقة، بما فيها بلدي، تعاني أيضا من آثار السياسات العراقية العدوانية في الماضي.
    No obstante, tarde o temprano, todos tendremos que sufrir las consecuencias de las políticas egoístas y la falta de visión de la Organización Mundial de Comercio, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. UN ولكن عاجلا أو آجلا، سندفع جميعا ثمن عواقب السياسات القصيرة النظر والأنانية لمنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Una evaluación de los informes sobre desarrollo humano, ya destacados por su agudeza intelectual y utilizados como instrumento fundamental de rendición de cuentas, permitiría a la Junta medir las consecuencias de las políticas públicas y la magnitud de la contribución de los informes a los conocimientos, las prioridades y las prácticas de las comunidades dedicadas al desarrollo. UN وإجراء تقييم لتقارير التنمية البشرية، التي لوحظ بالفعل دقتها الفكرية وفائدتها كأداة رئيسية للمساءلة، كفيل بأن يمكّن المجلس من أن يقدر تأثير السياسة العامة ومدى إسهام التقارير في رصيد المعرفة وأولويات الأوساط الإنمائية وممارساتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus