"las consecuencias para la salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآثار الصحية
        
    • العواقب الصحية
        
    • التأثير الصحي
        
    • للآثار الصحية
        
    • وتأثيراتها على صحة
        
    • في ذلك صحتهن
        
    • تكون عواقبها الصحية
        
    • ذلك على الصحة
        
    • والآثار الصحية
        
    Exhorta al Estado Parte a que haga frente a las consecuencias para la salud de la mutilación genital femenina y proporcione apoyo médico a las afectadas. UN وتدعو الدولة الطرف إلى معالجة الآثار الصحية التي تترتب على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتوفير الدعم الطبي للمتضررات.
    Insta al Estado Parte a que se ocupe de las consecuencias para la salud de la mutilación genital femenina y proporcione apoyo médico a las mujeres afectadas. UN وتدعو الدولة الطرف إلى معالجة الآثار الصحية لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وتقديم الدعم الطبي لمن يتعرضن لها.
    Insta al Estado Parte a que se ocupe de las consecuencias para la salud de la mutilación genital femenina y proporcione apoyo médico a las mujeres afectadas. UN وتدعو الدولة الطرف إلى معالجة الآثار الصحية لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وتقديم الدعم الطبي لمن يتعرضن لها.
    Cuando los abusos se repiten en el tiempo sus efectos parecen acumularse, lo que agrava las consecuencias para la salud de la víctima. UN ويبدو أن حوادث سوء المعاملة المتعددة على مر الزمن تحدث آثارا تراكمية، مما يزيد العواقب الصحية على الضحية.
    las consecuencias para la salud a largo plazo de la estimulación ovárica con medicamentos de FIV son menos claras, pero hasta el momento, la FIV parece segura para las mujeres. TED إن العواقب الصحية طويلة الأمد من التنبيه المبيضي بأدوية الأخصاب المساعد غير واضحة يعتقد أن الإخصاب المساعد آمن للنساء
    Exhorta al Estado Parte a que haga frente a las consecuencias para la salud de la mutilación genital femenina y proporcione apoyo médico a las afectadas. UN وتدعو الدولة الطرف إلى معالجة الآثار الصحية التي تترتب على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتوفير الدعم الطبي للمتضررات.
    Sírvanse facilitar además información sobre las consecuencias para la salud del matrimonio antes de la mayoría de edad. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الآثار الصحية المترتبة عن الزواج دون السن القانونية.
    Hay muy pocos datos sobre las consecuencias para la salud del uso de DDT en los programas de fumigación de interiores con efecto residual. UN ولا يوجد سوى بيانات محدودة عن الآثار الصحية الناتجة من استخدام الـ دي. دي. تي في برامج الرش المتبقي للأماكن المغلقة.
    No se han realizado investigaciones integrales sobre las consecuencias para la salud de las comunidades en las que se está aplicando este tipo de programas. UN ولا توجد بحوث دقيقة حول الآثار الصحية الواقعة على المجموعات السكانية الخاضعة لبرامج الرش المتبقي للأماكن المغلقة.
    Un informe sobre la economía ecológica y la salud en el que se examinan las consecuencias para la salud de las estrategias y medidas basadas en la economía ecológica, elaborado en colaboración con la Organización Mundial de la Salud; UN تقرير عن الاقتصاد الأخضر والصحة يدرس الآثار الصحية لاستراتيجيات الاقتصاد الأخضر، أُعد بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية؛
    19. Dos representantes de la Organización Mundial de la Salud (OMS) informaron al Grupo de Trabajo de las consecuencias para la salud de los matrimonios forzosos o precoces. UN 19- وتحدث ممثلان لمنظمة الصحة العالمية أمام الفريق العامل عن الآثار الصحية للزواج القسري أو المبكر.
    Profundamente preocupada por las repercusiones negativas, incluidas las consecuencias para la salud y psicológicas, que tiene la violencia para el bienestar presente y futuro de los niños de la región, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء التأثير السلبي الذي يخلفه العنف، بما في ذلك الآثار الصحية والنفسية، على رفاه الأطفال في المنطقة حاضرا ومستقبلا،
    H. Patricia Hynes y Janice G. Raymond. " Put in Harm ' s Way: The Health Consequences of Sex Trafficking in the United States " (Puestas en peligro: las consecuencias para la salud de la trata con fines de explotación sexual en los Estados Unidos.) En: Policing the National Body: Race, Gender, and Criminalization. UN ريموند ' ' وقَعْن في دروب الأذى: الآثار الصحية للاتجار بالجنس في الولايات المتحدة``. مراقبة الرقعة الوطنية: مسائل العرق والبعد الجنساني والتجريم.
    Otro desafío consiste en combatir las principales amenazas a la salud resultantes de las crisis económicas, los entornos insalubres, los comportamientos riesgosos, como la adicción al tabaco, y las políticas sectoriales que ignoran las consecuencias para la salud. UN ويشمل أحد التحديات مواجهة التهديدات الرئيسية للصحة الناجمة عن اﻷزمات الاقتصادية والبيئات غير الصحية والسلوك الخطر كإدمان التبغ، والسياسات التي لا تراعي العواقب الصحية.
    Se ha hecho hincapié en las prácticas tradicionales nocivas, entre ellas la mutilación sexual femenina, y en las consecuencias para la salud de diversas manifestaciones de violencia contra la mujer, así como en las diferencias entre los géneros respecto de las enfermedades tropicales. UN وجرى التشديد على الممارسات التقليدية الضارة بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للفتيات وعلى العواقب الصحية لشتى مظاهر العنف الموجه ضد المرأة، فضلا عن الفوارق بين الجنسين في الأمراض الاستوائية.
    Según una evaluación de las consecuencias para la salud realizada por URS (Australia), vivir cerca de unas instalaciones de reembalaje de residuos con HCBD (nota: no un vertedero) provocaba una exposición al HCBD estimada en un 78% de la IDT para niños y un 36% para adultos en exposición residencial y recreativa (URS, 2006). UN وطبقاً لتقييم التأثير الصحي الخاص بنظام التسجيل الموحد (استراليا) تسببت الإقامة بالقرب من وحدة لإعادة تغليف النفايات المحتوية على البيوتادايين السداسي الكلور (وهي ليست مدفناً للنفايات) في التعرض للبيوتادايين السداسي الكلور الذي قدر بنحو 78 في المائة من إجمالي الجرعة اليومية بالنسبة لصغار الأطفال، و36 في المائة بالنسبة للبالغين في حالة التعرض السكني والتعرض الترفيهي (نظام التسجيل الموحد، 2006).
    vi) Realizar evaluaciones de las consecuencias para la salud de la falta de servicios de saneamiento a nivel comunitario; UN ' 6` إجراء تقييم على صعيد المجتمع المحلي للآثار الصحية المترتبة على غياب الصرف الصحي؛
    Un enfoque posible consistiría en iniciar la preparación de un informe sobre el uso, la eliminación y las consecuencias para la salud ambiental de los componentes químicos de los productos empleados en los ámbitos de atención sanitaria. UN وقد يكون من بين النُهُجْ المتبعة البدء في وضع تقرير عن استخدام المكونات الكيميائية للمنتجات المستخدمة في أوضاع الرعاية الصحية والتخلص منها وتأثيراتها على صحة البيئة.
    En la mujer, los síntomas de las infecciones de transmisión sexual no suelen ser aparentes, lo que hace que su diagnóstico sea más difícil que en el hombre, y las consecuencias para la salud suelen ser más graves e incluyen en particular, el riesgo incrementado de infecundidad y de embarazo ectópico. UN وبالنسبة للنساء تكون أعراض اﻹصابة باﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي خفية في أغلب اﻷحيان، مما يجعلها أكثر صعوبة في التشخيص عما هي الحالة بالنسبة للرجال، كما تكون عواقبها الصحية أكبر في أغلب اﻷحيان، إذ تشمل زيادة خطر حدوث العقم والحمل المنتبذ خارج الرحم.
    Si se propagara la resistencia, o surgiera, en la India o África Subsahariana, las consecuencias para la salud pública podrían ser graves, ya que en la actualidad no se dispone de medicamentos alternativos contra la malaria con el mismo nivel de eficacia y tolerancia que las terapias combinadas basadas en la artemisinina. UN وإذا انتشرت أو ظهرت هذه الذراري في الهند أو في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن آثار ذلك على الصحة العامة قد تكون وخيمة لعدم توفّر دواء بديل مضاد للملاريا في الوقت الحاضر على نفس مستوى نجاعة العلاجات المركبة المكونة من مادة الأرتيميسينين وسهولة تحملها.
    Las modalidades de transporte actuales, con sus modalidades predominantes de utilización de la energía, no son sostenibles y, habida cuenta de las tendencias actuales, pueden hacer que se agraven los problemas ambientales a que se halla enfrentado el mundo y las consecuencias para la salud. UN والأنماط الراهنة للنقل بما يسودها من أنماط استخدام الطاقة ليست مستدامة وقد تؤدي، إذا استمرت الاتجاهات السائدة حاليا على ما هي عليه، إلى تفاقم المشاكل البيئية التي يواجهها العالم والآثار الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus