"las consecuencias sanitarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العواقب الصحية
        
    • الآثار الصحية
        
    • آثار صحية
        
    • للعواقب الصحية
        
    • للآثار الصحية
        
    • باﻵثار الصحية
        
    • النتائج الصحية
        
    • الآثار السلبية الصحية
        
    • بالعواقب الصحية
        
    las consecuencias sanitarias y ecológicas de la producción y utilización de energía han pasado a ser importantes problemas. UN وأصبحت العواقب الصحية والبيئية لإنتاج الطاقة واستخدامها تشكل تحديات كبرى.
    Reducción de las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales del uso indebido UN التخفيف من وطأة العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات.
    Reducción de las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales del UN تخفيف العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات
    6. Reducción de las consecuencias sanitarias y sociales adversas del uso indebido de drogas UN تخفيف الآثار الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي العقاقير
    Es preciso obtener un nivel de financiación estable y previsible para impedir las consecuencias sanitarias y políticas indeseables de no poderse sostener los servicios hospitalarios, por lo menos al nivel actual. UN ومن الضروري تأمين معدل تمويل ثابت ويمكن التنبؤ به لتلافي الآثار الصحية والسياسية غير المرغوبة المترتبة على عدم الإنفاق على خدمات المستشفيات، على الأقل بالمعدل الحالي.
    Mientras que, en 2002, 19 oficinas en los países indicaron que existían protocolos para hacer frente a las consecuencias sanitarias de la violencia por razón de sexo, en 2004 fueron 55 las oficinas que confirmaron su existencia. UN ففي حين أبلغ 19 مكتبا قطريا عام 2002 عن وجود بروتوكولات للحكم في العواقب الصحية الناشئة عن العنف القائم على نوع الجنس، أكد 55 مكتبا قطريا وجود تلك البروتوكولات عام 2004.
    África del Norte y Oriente Medio: aplicación de medidas para reducir las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales, determinados ciclos de presentación de informes UN شمال أفريقيا والشرق الأوسط: تنفيذ التدابير الرامية إلى الحدّ من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية، فترات إبلاغ مختارة، نسبة الدول المبلغة
    África subsahariana: aplicación de medidas para reducir las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales, determinados ciclos de presentación de informes UN أفريقيا جنوب الصحراء: تنفيذ التدابير الرامية إلى الحدّ من العواقب الصحية
    América Latina y el Caribe: aplicación de medidas para reducir las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales, determinados ciclos de presentación de informes UN أمريكا اللاتينية والكاريبـي: تنفيذ التدابير الرامية إلى الحدّ من العواقب الصحية
    Asia oriental y sudoriental: aplicación de medidas para reducir las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales, determinados ciclos de presentación de informes Figura 30 UN شرق وجنوب شرق آسيا: تنفيذ التدابير الرامية إلى الحدّ من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية، فترات إبلاغ مختارة، نسبة الدول المبلغة
    Europa central y occidental: aplicación de medidas para reducir las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales, determinados ciclos de presentación de informes UN أوروبا الوسطى والغربية: تنفيذ التدابير الرامية إلى الحدّ من العواقب الصحية
    Europa oriental y sudoriental: aplicación de medidas para reducir las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales, determinados ciclos de presentación de informes UN شرق وجنوب شرق أوروبا: تنفيذ التدابير الرامية إلى الحدّ من العواقب الصحية
    Aparentemente se necesita dedicar más recursos a las iniciativas centradas en las necesidades especiales, manteniéndose como uno de los retos más importantes la reducción de las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales del uso indebido de drogas. UN ويبدو أن ثمة حاجة إلى المزيد من الموارد للمبادرات التي تركّز على الحاجات الخاصة، إذ ما زال أحد التحدّيات الرئيسية هو خفض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات.
    Estas actuaciones deben adaptarse en pruebas, deben adaptarse a una serie de ámbitos distintos y deben centrarse en grupos especiales e incluir servicios para reducir las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales del uso indebido de drogas. UN وينبغي أن يستند ذلك العمل إلى الأدلة، وأن يُكيّف وفق مجموعة من الأطر، وأن يستهدف مجموعات خاصة، وأن يشتمل على خدمات لخفض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات.
    27. En el plano mundial se ha registrado un gran aumento de las intervenciones para reducir las consecuencias sanitarias y sociales negativas del consumo de drogas. UN وقد سجلت التدخلات المتعلقة بتخفيض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي المخدرات زيادة كبيرة على مستوى العالم.
    En esa conferencia se corroboraron en lo fundamental todas las evaluaciones anteriores de la magnitud y el carácter de las consecuencias sanitarias del accidente debidas a las radiaciones. UN وفي ذلك المؤتمر أعيد بصورة أساسية التأكيد على جميع التقديرات السابقة بشأن نطاق الآثار الصحية الإشعاعية وسماتها.
    En las investigaciones sobre diversos programas se señala que los enfoques basados en los pares son útiles para prevenir y reducir las consecuencias sanitarias negativas del uso indebido de drogas. UN وتشير البحوث المتعلقة بمختلف البرامج الى أن النهوج المستندة الى الأنداد مفيدة في منع الآثار الصحية السلبية لتعاطي العقاقير والحد منها.
    a) Efecto. Reducción del uso indebido de drogas y de las consecuencias sanitarias y sociales conexas; UN )أ( اﻷثر: تقليل تعاطي المخدرات وما يتصل به من آثار صحية واجتماعية؛
    La OMS remitió a la secretaría del Comité un informe científico acerca de los resultados del Programa internacional sobre los efectos sanitarios del accidente de Chernobil para que el Comité incluyera esos resultados en sus evaluaciones de las consecuencias sanitarias de la catástrofe. UN وزودت منظمة الصحة العالمية أمانة اللجنة بتقرير علمي عن نتائج البرنامج الدولي للمنظمة بشأن اﻵثار الصحية لحادثة تشيرنوبيل بغرض إدراج تلك النتائج في تقييمات اللجنة للعواقب الصحية لتلك الكارثة.
    Considerando también que la investigación sistemática de los riesgos que entraña el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico para la salud es esencial para determinar las consecuencias sanitarias y sociales más amplias de las pautas de consumo de esos estimulantes en particular, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن إجراء بحوث منهجية عن المخاطر الصحية لتعاطي المنشطات الأمفيتامينية أمر بالغ الضرورة لاجراء تقييمات للآثار الصحية والاجتماعية الأوسع لأنماط تعاطي تلك المنشطات،
    Se informó a los médicos y a los funcionarios clave de otros sectores oficiales sobre las consecuencias sanitarias y jurídicas de la mutilación genital. UN وأحيط المهنيون الصحيون والمسؤولون في القطاعات الحكومية اﻷخرى علما باﻵثار الصحية والقانونية المترتبة على تشويه اﻷعضاء التناسلية.
    Esto es, en lo fundamental, coherente con las conclusiones que se presentan en los informes de 1988 y 2000 sobre la magnitud y la naturaleza de las consecuencias sanitarias del accidente de Chernobyl. UN وذلك متسق أساسا مع الاستنتاجات الواردة في تقريري 1988 و 2000 فيما يتعلق بنطاق وطبيعة النتائج الصحية عن حادث تشيرنوبل.
    Estas actividades se dividen en tres campos concretos: prevención; tratamiento y rehabilitación; y reducción de las consecuencias sanitarias y sociales adversas del uso indebido de drogas. UN وتقسم أنشطة الطلب الى ثلاثة مجالات محددة: الوقاية، والعلاج، واعادة التأهيل؛ والحد من الآثار السلبية الصحية والاجتماعية لاساءة استعمال العقاقير.
    Los resultados del Foro relativos a las consecuencias sanitarias de la radiación también son consonantes con anteriores iniciativas internacionales en las que el Comité ha participado. UN وتتسق النتائج التي خلص إليها المنتدى فيما يتعلق بالعواقب الصحية للإشعاع أيضا مع مبادرات دولية سابقة كانت اللجنة قد شاركت فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus