"las consideraciones de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتبارات حقوق الإنسان
        
    • الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • لاعتبارات حقوق الإنسان
        
    • نهج حقوق الإنسان
        
    Por ejemplo, para que se tuvieran en cuenta las consideraciones de derechos humanos al tratar las cuestiones macroeconómicas, debían entablarse nuevas forma de diálogo para lograr que se modificaran los enfoques de política. UN فعلى سبيل المثال، اقتضت الحاجة، لكي تحدث اعتبارات حقوق الإنسان آثارها على القضايا الاقتصادية الكلية، إجراء أشكال جديدة من الحوار تحقيقا للتغيير في نهوج السياسة العامة.
    Además, el Gobierno ha iniciado un programa de trabajo sobre la integración de las consideraciones de derechos humanos en la política, reforzando de esta manera la cultura de los derechos humanos que existe ya en el Gobierno. UN كما استهلت الحكومة برنامج عمل بشأن سبل ووسائل إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في صنع السياسات، مما أتاح تعزيز ثقافة حقوق الإنسان القائمة داخل الحكومة.
    Este manual constituye una herramienta práctica para que los funcionarios puedan integrar las consideraciones de derechos humanos en la elaboración y aplicación de políticas. UN ويعد هذا الكتيب مصدراً عملياً الهدف منه مساعدة الموظفين على إدراج اعتبارات حقوق الإنسان أثناء وضعهم للسياسات العامة وتنفيذها.
    El plan de trabajo del Consejo Nacional de Transición de la República Centroafricana para la redacción de la Constitución tuvo en cuenta las consideraciones de derechos humanos UN فخطة عمل صياغة الدستور التي وضعها المجلس الانتقالي الوطني لجمهورية أفريقيا الوسطى أخذت في الحسبان الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان
    Por ejemplo, en otro contexto, se ha sostenido erróneamente que " hay fuertes argumentos jurídicos para apoyar la posición de que el FMI está obligado con arreglo al derecho internacional a tomar en cuenta las consideraciones de derechos humanos. UN فعلى سبيل المثال، وفي سياق آخر، قيل خطأ أن " ثمة حججا قانونية قوية لدعم الموقف الذي يلتزم به صندوق النقد الدولي وفقا للقانون الدولي، بمراعاة الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En el cuadro 3 se proponen nuevos objetivos para impulsar la labor en pro de la reconciliación, teniendo debidamente en cuenta las consideraciones de derechos humanos. UN وتقترح أهداف جديدة في الجدول 3 لدفع جهود المصالحة الوطنية، مع إيلاء المراعاة الواجبة لاعتبارات حقوق الإنسان.
    49. Más recientemente, las políticas de cooperación para el desarrollo comenzaron a integrar las consideraciones de derechos humanos en los programas de desarrollo de cada país. UN 49- وقد بدأت سياسات التعاون الإنمائي مؤخرا تعتمد نهج حقوق الإنسان في البرامج الإنمائية المعدة للبلدان.
    Además, se examinaron posibles medidas para integrar las consideraciones de derechos humanos en el programa anticorrupción de las Naciones Unidas, prestando atención especial a respaldar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN كما نوقشت التدابير التي يمكن اتخاذها لإدماج اعتبارات حقوق الإنسان في جدول أعمال الأمم المتحدة المتعلق بمكافحة الفساد، مع التركيز على دعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Puso de relieve que las consideraciones de derechos humanos eran componentes importantes de la prevención de la corrupción, y que la aplicación de los artículos de la Convención relativos a esa prevención podía lograrse con efectividad poniendo en práctica las normas y principios de derechos humanos. UN وجرى التشديد على أن اعتبارات حقوق الإنسان تعدّ عناصر هامّة في منع الفساد، وأن تنفيذ مواد الاتفاقية المتعلّقة بالتدابير الوقائية يمكن أن يتحقّق على نحو فعّال من خلال تطبيق معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    Además, la Dirección Ejecutiva incorpora las consideraciones de derechos humanos en su estrategia de comunicación y otras actividades, como talleres y estudios temáticos. UN وتدرج المديرية التنفيذية أيضا اعتبارات حقوق الإنسان ضمن استراتيجيتها للاتصالات، وغيرها من الأنشطة، بما فيها حلقات العمل والدراسات المواضيعية.
    La comunidad internacional también debe velar por que las consideraciones de derechos humanos sigan estando en la primera línea de su compromiso con Myanmar durante este período de transición. UN وينبغي أن يضمن المجتمع الدولي أيضاً بقاء اعتبارات حقوق الإنسان في الطليعة عند تعامله مع ميانمار خلال هذه الفترة الانتقالية.
    52. Los Estados han reconocido la importancia de incorporar las consideraciones de derechos humanos a la legislación relativa al medio ambiente. UN 52- وأقرت الدول بأهمية إدراج اعتبارات حقوق الإنسان في القوانين البيئية.
    El Ministerio emitió recientemente las Directrices sobre la Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990 con el objetivo de ayudar a todos los funcionarios públicos a integrar las consideraciones de derechos humanos en el asesoramiento sobre políticas y en la práctica de sus actividades. UN وأصدرت الوزارة مؤخراً المبادئ التوجيهية المعنية بقانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990 لمساعدة جميع موظفي الخدمة العامة على إدراج اعتبارات حقوق الإنسان في المشورة بشأن السياسة العامة وفي الممارسة التنفيذية.
    42. Entre esas medidas figura la incorporación de asesores legales en todos los ejércitos de las fuerzas armadas; los asesores se encargan de garantizar que las consideraciones de derechos humanos se tengan en cuenta en la planificación y ejecución de las operaciones militares. UN 42- وتابعت قائلة إن التدابير تشمل توظيف مستشارين قانونيين في جميع فروع القوات المسلحة؛ حيث سيتحملون مسؤولية ضمان أخذ اعتبارات حقوق الإنسان في الحسبان لدى تخطيط العمليات العسكرية وتنفيذها.
    Se señaló que las consideraciones de derechos humanos podrían entrar en el ámbito del inciso i) del párrafo 2. UN ولوحظ أن اعتبارات حقوق الإنسان قد تندرج في الفقرة (2) `2`.
    El Ministerio emitió recientemente las Directrices sobre la Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990 con el fin de ayudar a todos los funcionarios públicos a integrar las consideraciones de derechos humanos en el asesoramiento sobre políticas y en la práctica de sus actividades. UN وقد أصدرت الوزارة " المبادئ التوجيهية بشأن قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990 " لمساعدة جميع موظفي الخدمة العامة على إدراج اعتبارات حقوق الإنسان في المشورة السياساتية والممارسة العملية.
    Comenzando con un seminario regional sobre experiencias en materia de EPU durante el año 2008, Bahrein fomentaría la cooperación regional con el Consejo de Derechos Humanos y trabajaría para integrar las consideraciones de derechos humanos en los procesos regionales, como el Foro para el Futuro. UN وستبدأ البحرين بعقد حلقة دراسية إقليمية خلال عام 2008 بشأن تجاربها المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل، وستعمل على تعزيز التعاون الإقليمي مع مجلس حقوق الإنسان وإدماج الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان في العمليات الإقليمية كمنتدى المستقبل.
    Comenzando con un seminario regional sobre experiencias en materia de EPU durante el año 2008, Bahrein fomentaría la cooperación regional con el Consejo de Derechos Humanos y trabajaría para integrar las consideraciones de derechos humanos en los procesos regionales, como el Foro para el Futuro. UN وستبدأ البحرين بعقد حلقة دراسية إقليمية خلال عام 2008 بشأن تجاربها المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل، وستعمل على تعزيز التعاون الإقليمي مع مجلس حقوق الإنسان وإدماج الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان في العمليات الإقليمية كمنتدى المستقبل.
    La creación de este espacio político debe ser un elemento fundamental de la estrategia de reconciliación que se está preparando y, como se ha indicado supra, las consideraciones de derechos humanos también habrán de incorporarse debidamente. UN 53 - وينبغي أن يشكل فتح هذه الآفاق السياسية صلب استراتيجية المصالحة التي يجري وضعها، وكما ذكر أعلاه، سيلزم أيضا إدراج الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان بشكل صحيح.
    En el informe que presentó a la Asamblea General (A/64/289) subrayaba la relevancia del concepto de deuda ilegítima para las iniciativas internacionales encaminadas a encontrar una solución justa y sostenible a la crisis de la deuda, y sostenía que las consideraciones de derechos humanos debían fundamentar la formulación del concepto en términos precisos. UN وفي التقرير الذي رفعه الخبير المستقل إلى الجمعية العامة (الوثيقة A/64/289)، سلط الأضواء على أهمية مفهوم الديون غير المشروعة بالنسبة إلى الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل عادل ودائم لأزمة الديون وذكر أن الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان يجب أن تمثل الجوهر الذي يقوم عليه صوغ المفهوم بعبارات دقيقة.
    El Representante Especial está convencido de que la asistencia económica multilateral que hoy se presta atiende más las consideraciones de derechos humanos que antes del genocidio de 1994. UN وتلقى الممثل الخاص تأكيدات بأن المعونة الاقتصادية المتعددة الأطراف هي أكثر استجابة اليوم لاعتبارات حقوق الإنسان بالمقارنة مع ما كانت عليه قبل عمليات الإبادة الجماعية في عام 1994.
    las consideraciones de derechos humanos que pueden afectar a la expulsión de extranjeros pueden también aplicarse en cierta medida a los extranjeros ilegales. UN 750 - يمكن لاعتبارات حقوق الإنسان التي قد تؤثر في طرد الأجانب أن تنطبق أيضا إلى حد ما على الأجانب غير القانونيين.
    Los órganos y programas de las Naciones Unidas han respondido ateniéndose a un triple criterio: a) aplicar cada vez en mayor medida las consideraciones de derechos humanos en la programación de sus propias actividades fundamentales; b) formular proyectos concretos en materia de derechos humanos dentro de sus propios mandatos; y c) incorporar los derechos humanos en la cooperación interinstitucional. UN واستجابت الوكالات والبرامج باتباع نهج يشمل ثلاثة مسارات: (أ) تطبيق نهج حقوق الإنسان بصورة متزايدة في برمجة أنشطتها الرئيسية؛ (ب) وضع مشاريع حقوق إنسان محددة في إطار ولاياتها؛ (ج) إدخال حقوق الإنسان في التعاون بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus