"las consideraciones militares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاعتبارات العسكرية
        
    • والاعتبارات العسكرية
        
    Como instrumento importante del derecho internacional humanitario, sigue manteniendo el equilibrio necesario entre las consideraciones militares y humanitarias. UN وبوصفها أداة هامة للقانون الإنساني الدولي، ما انفكت تقيم توازنا مناسبا بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    Sin embargo, es triste comprobar que, demasiado a menudo, las consideraciones militares se anteponen a las preocupaciones humanitarias. UN لكن المحزن أن نرى أن الاعتبارات العسكرية في معظم اﻷحيان تتقدم على الاهتمامات اﻹنسانية.
    Así pues, en muchas situaciones las consideraciones militares serían menos apremiantes que durante un conflicto. UN وبالتالي فإن الاعتبارات العسكرية تصبح في العديد من الحالات أقل أهمية منها إبان النزاعات.
    Formará parte de la decisión hallar un justo equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias. UN وينبغي أن يكون تحقيق التوازن السليم بين الاعتبارات العسكرية والجوانب الإنسانية جزءاً من المقرر.
    Formará parte de la decisión hallar un justo equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias. UN وينبغي أن يكون تحقيق التوازن السليم بين الاعتبارات العسكرية والجوانب الإنسانية جزءاً من المقرر.
    También existe un amplio consenso sobre la importancia de establecer un equilibrio entre las consideraciones militares y las humanitarias. UN وهناك أيضاً توافق في الآراء واسع بشأن أهمية تحقيق التوازن بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية.
    Lamentablemente, observamos que la negociación de Ginebra no se ha orientado a satisfacer las exigencias humanitarias sino más bien las consideraciones militares. UN ومن المؤسف أن نلاحظ أن مفاوضات جنيف لم تركز على الاحتياجات الإنسانية، ولكنها ركزت على الاعتبارات العسكرية.
    Sin embargo, se suele hacer demasiado hincapié en la Convención en las consideraciones militares. UN إلا أنه كثيراً ما يقع الإفراط، في نطاق الاتفاقية المذكورة، في التركيز على الاعتبارات العسكرية.
    Sin embargo, en la actualidad se hace demasiado hincapié en las consideraciones militares. UN ومع ذلك، يجري التركيز حاليا بصورة مفرطة على الاعتبارات العسكرية.
    La dificultad reside en el hecho de que resulta prácticamente imposible encontrar un equilibrio entre las consideraciones militares y la necesidad apremiante en el plano humanitario. UN غير أن الصعوبة تكمن في استحالة الموازنة، تقريباً، بين الاعتبارات العسكرية وبين الطوارئ الإنسانية.
    En lo que respecta a la complementariedad, hay que constatar que no se ha podido encontrar un equilibrio entre las consideraciones militares y el imperativo humanitario. UN أما فيما يتعلق بالتكامل، فتجدر ملاحظة أنه تعذر إيجاد توازن بين الاعتبارات العسكرية والضرورة الإنسانية.
    Suiza cree que es necesario proteger mejor a la población civil contra los efectos indiscriminados de estas minas. Al mismo tiempo es consciente de que, además de las necesidades humanitarias, hay que tener en cuenta las consideraciones militares. UN وترى سويسرا أن السكان المدنيين بحاجة إلى حماية أفضل ضد الآثار العشوائية لهذه الألغام، مع إدراكها التام بأنه، إضافة إلى الاحتياجات الإنسانية، يجب أخذ الاعتبارات العسكرية في الحسبان.
    Sin embargo, reiteró su parecer de que las inquietudes militares deben abordarse en el debate sobre las municiones de racimo y que debe encontrarse el equilibrio justo entre las consideraciones militares y los aspectos humanitarios. UN بيد أنه عبّر من جديد عن رأيه القائل إنه يجب تناول الشواغل العسكرية في النقاش حول الذخائر العنقودية، ويجب إيجاد توازن بين الاعتبارات العسكرية والجوانب الإنسانية.
    Como instrumento importante del derecho internacional humanitario sigue estableciendo un equilibrio entre las consideraciones militares y las humanitarias. UN وبوصف هذه الاتفاقية صكا مهما من صكوك القانون الإنساني الدولي، فإنها لا تزال تحقق توازنا بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية.
    Mediante la Convención sobre las armas convencionales se ha intentado de manera persistente y satisfactoria lograr el equilibrio necesario entre las consideraciones militares y humanitarias. UN إن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر تسعى دائما وبنجاح للوصول إلى التوازن اللازم بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    En cuanto a las deliberaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre municiones en racimo, esperamos con interés un documento final en el que se logre un equilibrio entre las consideraciones militares y las inquietudes de tipo humanitario. UN وفي ما يتعلق بمناقشات فريق الخبراء الحكوميين بشأن الذخائر العنقودية، نتطلع إلى إحراز نتيجة تحافظ على التوازن بين الاعتبارات العسكرية والشواغل الإنسانية.
    Como instrumento importante del derecho internacional humanitario, sigue manteniendo el equilibrio necesario entre las consideraciones militares y las humanitarias. UN وبوصف الاتفاقية صكاً هاماً من صكوك القانون الإنساني الدولي، فهي تواصل حفاظها الضروري على التوازن بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    Como un instrumento importante del derecho internacional humanitario, la Convención sigue encontrando el equilibrio necesario entre las consideraciones militares y humanitarias. UN وبوصف هذه الاتفاقية صكا مهما من صكوك القانون الإنساني الدولي، فإنها لا تزال تحقق التوازن الضروري بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية.
    Por consiguiente, la India es partidaria de la negociación, en el marco de la Convención, de un instrumento compatible con el mandato del Grupo de Expertos que ofrezca un equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias. UN ولذا، تؤيد الهند إجراء مفاوضات في إطار الاتفاقية، بشأن صك يتمشى مع ولاية فريق الخبراء، يوفر التوازن بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    58. El Protocolo II Enmendado es un instrumento dinámico que exige un equilibrio constante entre las consideraciones militares y humanitarias. UN 58- وأضاف قائلا إن البروتوكول الثاني أداة دينامية تستوجب الموازنة على الدوام بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    Es importante lograr un equilibrio entre las preocupaciones de carácter humanitario y las consideraciones militares. UN ومن الضروري إحداث تـوازن بين الانشغالات الإنسانية والاعتبارات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus