Toda obligación que siga siendo válida en ese momento se imputará a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ، على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Toda obligación que siga siendo válida en ese momento se imputará a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Las obligaciones que queden pendientes se volverán a imputar a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | ويعاد تحميل أي التزامات معلقة متبقية على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Toda obligación que siga siendo válida en ese momento se imputará a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
De conformidad con el párrafo e) de la decisión GC.6/Dec.15, la cantidad de 9.546.732 dólares correspondiente al saldo de las consignaciones para el ejercicio 1992-1993, efectivamente recibida por la Organización, se transfirió en 1995 a una reserva para indemnizaciones por separación del servicio. | UN | عملاً بالفقرة (ﻫ) من المقرر م ع-6/م-15، حوّل في عام 1995مبلغ 732 546 9 دولاراً، يمثل الرصيد المتبقي من اعتمادات فترة السنتين 1992-1993، وقد تلقته المنظمة بالفعل، إلى احتياطي مخصص لتعويضات إنهاء الخدمة في عام 1995. |
Las obligaciones que queden pendientes se volverán a imputar a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | ويعاد تحميل أي التزامات معلقة متبقية على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Toda obligación que siga siendo válida en ese momento se imputará a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Las obligaciones que queden pendientes se volverán a imputar a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | ويعاد تحميل أي التزامات معلقة متبقية على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Las obligaciones que queden pendientes se volverán a imputar a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. 4.4 bis | UN | ويعاد ربط أي التزامات قائمة متبقية مقابل اعتمادات الفترة المالية الحالية |
Toda obligación que siga siendo válida en ese momento se imputará a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Las obligaciones que aún queden pendientes se volverán a imputar a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | ويعاد تحميل أي التزامات معلقة متبقية على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Toda obligación que siga siendo válida en ese momento se imputará a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Las obligaciones que aún queden pendientes se volverán a imputar a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | ويعاد تحميل أي التزامات معلقة متبقية على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Toda obligación que siga siendo válida en ese momento se imputará a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Las obligaciones que aún queden pendientes se volverán a imputar a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | ويعاد تحميل أي التزامات معلقة متبقية على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Toda obligación que siga siendo válida en ese momento se imputará a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Las obligaciones que aún queden pendientes se volverán a imputar a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | ويعاد تحميل أي التزامات معلقة متبقية على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Toda obligación que siga siendo válida en ese momento se imputará a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Las obligaciones que aún queden pendientes se volverán a imputar a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | ويعاد تحميل أي التزامات معلقة متبقية على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Las obligaciones que queden pendientes se volverán a imputar a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | ويعاد ربط أي التزامات قائمة متبقية مقابل اعتمادات الفترة المالية الحالية. |
De conformidad con el párrafo e) de la decisión GC.6/Dec.15, la cantidad de 9.546.732 dólares correspondiente al saldo de las consignaciones para el ejercicio 1992-1993, efectivamente recibida por la Organización, se transfirió en 1995 a una reserva para indemnizaciones por separación del servicio. | UN | عملاً بالفقرة (ﻫ) من المقرر م ع-6/م-15، حوّل في عام 1995مبلغ 732 546 9 دولاراً، يمثل الرصيد المتبقي من اعتمادات فترة السنتين 1992-1993، وقد تلقته المنظمة بالفعل، إلى احتياطي مخصص لتعويضات إنهاء الخدمة. |