las constituciones de los estados de Espírito Santo, Río de Janeiro y Santa Catarina prevén sanciones contra quienes realicen actos discriminatorios. | UN | وتحدد دساتير ولايات إسبيريتو سانتو وريو دي جانيرو وسانتا كاتارينا عقوبات تفرض على الذين يشاركون في أعمال تمييزية. |
las constituciones de los estados de Amapá, São Paulo y el Distrito Federal contienen disposiciones similares. | UN | وتتضمن دساتير ولايات أمابا وساو باولو ومنطقة العاصمة الاتحادية أحكاماً مماثلة. |
las constituciones de los estados de Epírito Santo, Mato Grosso, Rondônia, Roraima, y São Paulo y la Ley Orgánica del Distrito Federal no mencionan claramente ese principio de igualdad de acceso y permanencia. | UN | إلا أن دساتير ولايات إسبيريتو سانتو، وماتو غروسو، وروندونيا، ورورايما، وساو باولو، والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية لا تذكر بوضوح هذا المبدأ المتعلق بالوصول إلى المدارس والبقاء فيها. |
Son excepciones a esa lista las constituciones de los estados de Ceará, Mato Grosso do Sul, Paraíba y Roraima. | UN | ويستثنى من هذه القائمة دساتير ولايات سييرا، وماتو غروسو دو سول، وبارايبا، ورورايما. |
Esa disposición se recoge también en las constituciones de los estados de Bahía y São Paulo, y en la Ley Orgánica del Distrito Federal. | UN | وهذا الحكم موجود أيضاً في دستور ولاية باهيا ودستور ولاية ساو باولو والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية. |
las constituciones de los estados de Bahía, Goiás, Pará, Río de Janeiro, Roraima y Sergipe contemplan claramente la utilización, el estudio y la inspección de métodos anticonceptivos. | UN | دساتير ولايات باهيا وغوياس وبارا وريو دي جانيرو ورورايما وسيرغيبي تنص صراحة على استعمال ودراسة وتفحص أساليب منع الحمل. |
las constituciones de los estados de Illinois, Pennsylvania, Massachusetts y Texas reconocen el derecho de las personas al agua potable. | UN | وكذلك فإن دساتير ولايات كل من إيلينوي وبنسلفانيا وماساشوسيتس وتكساس تعترف بحق الفرد في مياه نظيفة. |
las constituciones de los estados de Bahía, Amapá, Ceará y Pará y la Ley Orgánica del Distrito Federal se refieren explícitamente a la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, incluso mediante la adopción a nivel del estado de medidas para garantizar ese derecho. | UN | ومن بين دساتير هذه الولايات، تشير دساتير ولايات باهيا وأمابا وسييرا وبارا والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية صراحة إلى تساوي المرأة والرجل في الحقوق، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير على مستوى الولايات تكفل هذا الحق. |
las constituciones de los estados de Bahía, Mato Grosso, Paraná y Tocantins y la Ley Orgánica del Distrito Federal contienen disposiciones concretas para combatir o prohibir la discriminación por motivo de sexo. | UN | وتشتمل دساتير ولايات باهيا وماتو غروسو وبارانا وتوكانتينز والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على أحكام محددة تتعلق بمكافحة أو حظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
Para alcanzar ese objetivo, las constituciones de los estados de Ceará, Pará y Paraná y la Ley Orgánica del Distrito Federal han creado consejos de estado para los derechos de la mujer. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، أنشأت دساتير ولايات سييرا وبارا وبارانا، والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية مجالس ولاية لحقوق المرأة. |
Por último, cabe señalar que las constituciones de los estados de Río de Janeiro, Espírito Santo y Amazonas prevén la facilitación del acceso de las mujeres embarazadas a zonas públicas y privadas. | UN | أخيراً، من المثير للاهتمام أن نلاحظ أن دساتير ولايات ريو دي جانيرو وإسبيرتو سانتو وأمازونا تنص على وصول الحامل بيسر إلى المناطق العامة والخاصة. |
las constituciones de los estados de Minas Gerais, Mato Grosso do Sul, Paraíba, Paraná y Tocantins, y la Ley Orgánica del Distrito Federal hacen referencia a la violencia doméstica. | UN | وتشير إلى العنف أيضاً دساتير ولايات ميناس غيرايس وماتو غروسو دو سول وبارايبا وبارانا وتوكانتينز والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية. |
las constituciones de los estados de Amapá, Ceará, Pernambuco, Roraima, São Paulo y Tocantins y la Ley Orgánica del Distrito Federal prescriben la inclusión de programas de educación sexual en los planes de estudio de la enseñanza primaria y secundaria. | UN | وتنص دساتير ولايات أمابا، وسييرا، وبيرنامبيوكو، ورورايما، وساو باولو، وتوكانتينز، والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على إدراج مادة التربية الجنسية في مناهج التعليم الابتدائي والثانوي. |
las constituciones de los estados de Amapá, Goiás, Pará, Pernambuco, Piauí, Río de Janeiro, Sergipe y Tocantins otorgan a la madre adoptiva algunos de los derechos que se conceden a la madre biológica, como, por ejemplo, la licencia de maternidad. | UN | دساتير ولايات أمابا وغوياس وبارا وبيرنامبيوكو وبياوي وريو دي جانيرو وسيرغيبي وتوكانتينز تقدم للأمهات بالتبني بعض الحقوق الممنوحة للأم البيولوجية، مثل إجازة الأمومة. |
las constituciones de los estados de Amazonas, Bahía, Goiás, Minas Gerais, Paraná, São Paulo y Tocantins, y la Ley Orgánica del Distrito Federal establecen el derecho al aborto en los casos previstos por la ley. | UN | تنص دساتير ولايات أمازونا وباهيا وغوياس وميناس غيرايس وبارانا وساو باولو وتوكانتينز والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على الحق في الإجهاض في الحالات المحددة في القانون. |
las constituciones de los estados de Amapá, Ceará, Pernambuco, Roraima y São Paulo y la Ley Orgánica del Distrito Federal incluyen clases de educación sexual en los programas de estudios de las escuelas primarias y secundarias. | UN | وتنص دساتير ولايات أمابا وسييرا وبيرنامبيوكو ورورايما وساو باولو والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على إدراج الثقافة الجنسية في مناهج المدارس الابتدائية والثانوية. |
Cabe mencionar que las constituciones de los estados de Bahía, Pará, Pernambuco, Piauí, Río de Janeiro, Sergipe y Tocantins garantizan los mismos derechos a las madres adoptivas; la constitución de Goiás también menciona la licencia de paternidad, y la de Goiás hace referencia a los padres adoptivos. | UN | ويجدر أن نذكر أن دساتير ولايات باهيا وبارا وبيرنامبيوكو وبياوي وريو دي جانيرو وسيرغيبي وتوكانتينز تكفل حقوقاً مماثلة للأمهات بالتبني؛ ويذكر دستور ولاية غوياس أيضاً الإجازة الأبوية؛ كما يذكر دستور هذه الولاية الآباء بالتبني. |
las constituciones de los estados de Amapá, Bahía, Ceará, Goiás, Río de Janeiro y São Paulo y la Ley Orgánica del Distrito Federal estipulan la obligación de las autoridades estatales de garantizar una educación no diferenciada, velando por que la formación del personal docente y el contenido del material pedagógico prevengan la discriminación contra la mujer. | UN | وتكفل دساتير ولايات أمابا، وباهيا، وسييرا، وغوياس، وريو دي جانيرو، وساو باولو، والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية تقديم تعليم غير تمييزي لإعداد المعلمين في مجالي أداء المدرسين ومحتويات المواد التعليمية، لكي لا يتم التمييز ضد المرأة. |
Además de la protección plena de la salud de la mujer, las constituciones de los estados de Bahía, Goiás, Río de Janeiro y Tocantins, y la Ley Orgánica del Distrito Federal, también otorgan a la mujer protección especial durante el embarazo, el parto y el período de lactancia. | UN | إضافة إلى توفير الحماية الكاملة لصحة المرأة، تنص دساتير ولايات باهيا وغوياس وريو دي جانيرو وتوكانتينز، والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية أيضاً على توفير حماية خاصة للمرأة أثناء الحمل والولادة والإرضاع. |
f) las constituciones de los estados de Bahía, Pará, Pernambuco, Piauí, Río de Janeiro, Sergipe y Tocantins otorgan a las mujeres adoptivas derechos similares a los de las madres biológicas; | UN | (و) دساتير ولايات باهيا وبارا وبيرنامبيوكو وبياوي وريو دي جانيرو وسيرغيبي، وتوكانتينز تضمن منح الأم بالتبني نفس الحقوق التي تتمتع بها الأم الطبيعية؛ |
las constituciones de los estados de Amapá y Bahía, por su parte, prohíben claramente exigir certificados de esterilización o pruebas de embarazo. | UN | ويحظر دستور ولاية أمابا ودستور ولاية باهيا بوضوح طلب إثبات التعقيم وفحص الحمل. |