No es muy original y he dado la preferencia a las consultas bilaterales. | UN | فهذه المنهجية لم تكن في غاية الابتكار؛ لذلك فضلت المشاورات الثنائية. |
En el Asia sudoriental las consultas bilaterales periódicas en materia de tránsito también estudian las necesidades futuras en el sector del transporte en tránsito. | UN | وفي جنوب شرقي آسيا تعالج المشاورات الثنائية المنتظمة بشأن النقل العابر متطلبات النقل العابر في المستقبل. |
Con ello doy fin a mis observaciones preliminares sobre las consultas bilaterales que he celebrado. | UN | وبهذا أختتم ملاحظاتي اﻷولية على المشاورات الثنائية التي أجريتها. |
Así concluye el examen de las consideraciones y propuestas generales presentadas por las delegaciones durante las consultas bilaterales o multilaterales. | UN | وبهذا يختتم استعراض الاعتبارات والاقتراحات العامة التي قدمتها الوفد أثناء المشاورات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف. |
Informes de los coordinadores sobre los resultados de las consultas bilaterales oficiosas | UN | تقارير المنسقين عن نتائج المشاورات الثنائية غير الرسمية |
La clave del progreso la tienen unas poquísimas capitales y las consultas bilaterales entre éstas. | UN | ويتوقف إحراز التقدم أساساً على عدد محدود من العواصم وعلى المشاورات الثنائية فيما بينها. |
las consultas bilaterales, aun celebradas en medio de una espíritu muy distendido y colegiado, no han dado la impresión de que algo se mueva o de que las tareas progresen. | UN | ولم تفلح المشاورات الثنائية في إحراز دفع أو تقدم رغم أنها كانت تُجرى في مناخ من الوئام وروح الزمالة. |
En una ocasión anterior les informé de los resultados de las consultas bilaterales que llevé a cabo con todas las delegaciones de la Conferencia de Desarme. | UN | أبلغتكم سابقاً بنتائج المشاورات الثنائية التي أجريتها مع جميع وفود مؤتمر نزع السلاح. |
las consultas bilaterales no han dado ningún resultado. | UN | ولم تفض المشاورات الثنائية إلى أي نتيجة. |
las consultas bilaterales fueron complementarias y, por consiguiente, útiles. | UN | وكانت المشاورات الثنائية متكاملة وجدَّ مفيدة والحق يقال. |
Quisiera destacar especialmente el enfoque transparente con que usted abordó las consultas bilaterales con las delegaciones y los grupos interesados. | UN | وأود بالخصوص الإشارة إلى الطريقة الشفافة التي أجريتم بها المشاورات الثنائية مع الوفود والمجموعات المهتمة. |
Además, la delegación había comprendido cuán decisivas podían ser las consultas bilaterales para el consenso en el Consejo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تكوَّن لديه الإحساس بأن المشاورات الثنائية قد تكتسب أهمية حاسمة لتحقيق توافق الآراء في المجلس. |
Se prevé que las consultas bilaterales se celebrarán antes del 19º período de sesiones a fin de que pueda concluirse el proceso de examen periódico. | UN | ومن المتوقع أن تجري المشاورات الثنائية قبل انعقاد الدورة التاسعة عشرة لإتاحة مهلة زمنية لإكمال عملية الاستعراض الدوري. |
- Reconocen que las consultas bilaterales recomendadas en el párrafo 3 del artículo 5 constituyen una base importante para coordinar las responsabilidades de las partes con arreglo a la Convención; y | UN | " يسلمون بأن المشاورات الثنائية الموصى بها في المادة ٥-٣ توفر أساسا هاما لتنسيق مسؤوليات الدول بموجب الاتفاقية؛ |
En respuesta a esas sugerencias, estaría dispuesto a celebrar debates plurilaterales abiertos al tiempo que continúo las consultas bilaterales y con los grupos. | UN | وردا على هذه الاقتراحات أعلن أنني سأكون مستعدا لاجراء مناقشات مفتوحة ومتعددة اﻷطراف في نفس الوقت الذي نواصل فيه المشاورات الثنائية والجماعية. |
Dependiendo del resultado de las consultas bilaterales que el Presidente está llevando a cabo con las partes, se espera que la próxima reunión del Grupo de Trabajo tenga lugar a últimos de febrero de 1994. | UN | ويُتوقع أن تُعقد الدورة التالية للفريق العامل في أواخر شباط/فبراير ١٩٩٤، وذلك تبعا لما تسفر عنه المشاورات الثنائية. |
Se han previsto bien las medidas de fomento de la confianza, las consultas bilaterales y los procedimientos de arreglo de las controversias para tratar las preocupaciones relacionadas con la aplicación práctica de la Convención. | UN | وان تدابير بناء الثقة واجراءات المشاورات الثنائية وتسوية المنازعات مصممة تصميما جيدا لمعالجة أوجه القلق المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Desgraciadamente, no estoy en condiciones en la presente fase de comunicar progreso alguno, por lo que me propongo investigar todos los posibles cauces y continuar las consultas bilaterales y de grupo para aproximar las posiciones. | UN | ولﻷسف، ليس في استطاعتي عند هذه المرحلة أن أعلن عن أي تقدم ولذلك أنوي استكشاف كل السبل الممكنة، وأن استمر في كل من المشاورات الثنائية ومشاورات المجموعات من أجل تقريب المواقف. |
En particular, nos parecen útiles las consultas bilaterales con miras a un intercambio de experiencia para una campaña eficaz contra las transacciones ilícitas con objetos artísticos y culturales. | UN | وعلى وجه الخصوص، نجد من المفيد إجراء مشاورات ثنائية لتبادل الخبرة في سبيل شن حملــــة فعالة لمكافحة الصفقات غير المشروعة في القطع الفنية الثقافية. |
15. Cada uno de los países y región participantes deberá designar y consolidar un centro focal nacional que sirva de mecanismo para las consultas bilaterales, regionales y/o multilaterales, y para la cooperación sobre cuestiones de migración internacional; | UN | ١٥ - ينبغي للبلدان المشاركة واﻹقليم أن تعين وتعزز مركزا تنسيقيا وطنيا ليكون بمثابة آلية للمشاورات الثنائية واﻹقليمية و/أو المتعددة اﻷطراف والتعاون الثنائي واﻹقليمي و/أو المتعدد اﻷطراف حول مسائل الهجرة الدولية؛ |
En el contexto de la solución pacífica del conflicto, la OCI apoya las actividades del Grupo de Minsk de la OSCE y las consultas bilaterales celebradas entre las partes. | UN | وفي إطار التسوية السلمية للصراع، تدعم منظمة المؤتمر الإسلامي أنشطة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمشاورات الثنائية المعقودة بين الطرفين. |
Ambos dirigentes mantuvieron una conversación telefónica muy amistosa y cordial sobre la cuestión de las relaciones entre nuestros dos países y acordaron proseguir las consultas bilaterales para buscar una solución justa y pacífica al problema actual. | UN | وأجرى القائدان حديثا هاتفيا اتسم بطابع الصداقة والمودة للغاية بشأن العلاقات القائمة بين البلدين. ومن خلال هذا الحوار اتفق القائدان على مواصلة مشاوراتنا الثنائية لالتماس حل عادل وسلمي للمشكلة الراهنة. |
convoque a consultas oficiosas en sesiones plenarias informales no significa que haya de interrumpir las consultas bilaterales y multilaterales que he estado realizando estas semanas, ni mucho menos las consultas presidenciales semanales. | UN | ولكن عقد مشاورات غير رسمية في جلسات عامة غير رسمية لا يعني إنني سأكف عن إجراء مشاوراتي الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي قمت بإجرائها هذه اﻷسابيع، ناهيك عن المشاورات اﻷسبوعية التي يجريها الرئيس. |