Asimismo, dieron las gracias a los representantes de la Federación de Rusia y del Pakistán por su asistencia en la celebración de las consultas de alto nivel. | UN | وأعربا أيضا عن شكرهما لممثلي الاتحاد الروسي وباكستان على ما قدماه من مساعدة في اجراء المشاورات الرفيعة المستوى. |
También expresan su reconocimiento a los representantes de los Estados observadores por su colaboración y apoyo durante las consultas de alto nivel. | UN | كما يعربان عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة على مساعدتهم ودعمهم أثناء المشاورات الرفيعة المستوى. |
Finalmente, todos menos los representantes del Sr. Hussein Aidid vinieron a Addis Abeba y las consultas de alto nivel comenzaron hace dos meses en la localidad de vacaciones de Sodere. | UN | وفي نهاية المطاف حضر جميع ممثلي الفصائل الى أديس أبابا، فيما عدا ممثلي السيد حسين عيديد، وبدأت المشاورات الرفيعة المستوى منذ شهرين في منتجع سوديري. |
Recientemente, tras las consultas de alto nivel celebradas entre la OMS y el FNUAP, se acordó que se publicaría una carta conjunta en la que se delinearían las esferas de colaboración y cooperación entre las dos organizaciones. | UN | وقد اتفق مؤخرا، عقب مشاورات رفيعة المستوى بين المنظمة والصندوق، على إصدار رسالة مشتركة تبين مجالات التضافر والتعاون بين المنظمتين. |
El presente informe es fruto de las consultas conjuntas celebradas en Addis Abeba en marzo de 2007 por los equipos multidisciplinarios de la Unión Africana y las Naciones Unidas y las consultas de alto nivel entre ambas organizaciones, celebradas en Nueva York, bajo mi dirección y la del Presidente de la Comisión de la Unión Africana, los días 16 y 17 de abril de 2007. | UN | 124 - جاء هذا التقرير نتيجة للمشاورات المشتركة التي أجرتها في أديس أبابا في آذار/مارس 2007 الأفرقة المتعددة الاختصاصات التابعة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وللمشاورات الرفيعة المستوى التي أجرتها المنظمتان في 16 و 17 نيسان/أبريل في نيويورك وأشرفتُ ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي عليها. |
Conclusiones de las consultas de alto nivel celebradas por la Unión Africana y las Naciones Unidas con el Gobierno del Sudán sobre la operación híbrida en Darfur | UN | استنتاجات المشاورات الرفيعة المستوى للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مع حكومة السودان بشأن العملية المختلطة في دارفور |
El comunicado hacía suyas las conclusiones de las consultas de alto nivel del 16 de noviembre y, con respecto a la operación híbrida, reflejaba las decisiones del Consejo de Paz y Seguridad, a saber: | UN | وأيد البلاغ استنتاجات المشاورات الرفيعة المستوى، وبخصوص العملية المختلطة، عكس البلاغ قرارات مجلس السلام والأمن القاضية بما يلي: |
Este enlace ha facilitado sobremanera las comunicaciones con la oposición y ayudó también a organizar las consultas de alto nivel que se celebraron en Moscú a finales de abril. | UN | وسهل هذا الخط كثيرا إجراء الاتصالات مع المعارضة وشكل أحد العناصر اﻷساسية في ترتيب عقد المشاورات الرفيعة المستوى في موسكو في نهاية نيسان/أبريل. |
Entre las consultas de alto nivel que se celebrarán en 2005 cabe mencionar el examen decenal de la Plataforma de Acción de Beijing, el examen quinquenal de la Declaración del Milenio y el examen decenal del Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social celebrada en Copenhague. | UN | وتشمل المشاورات الرفيعة المستوى التي تجري في عام 2005 استعراض السنوات العشر لمنهاج عمل بيجين، واستعراض السنوات الخمس لإعلان الألفية، واستعراض السنوات العشر لبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن. |
El carácter central y prioritario del proceso político no sólo se ha subrayado en las distintas plataformas y foros en particular las consultas de alto nivel de Addis Abeba, las decisiones del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y la propia resolución 1769 (2007) del Consejo de Seguridad, sino que los acontecimientos recientes también han dado carácter urgente a esa tarea. | UN | فأهميتها المركزية وأولويتها لم تؤكد فقط في شتى المنابر والمحافل، بما في ذلك خلال المشاورات الرفيعة المستوى التي جرت في أديس أبابا، وفي قرارات مجلس السلام والأمن وقرار مجلس الأمن 1769 نفسه بل إن التطورات الأخيرة جعلت عملية من هذا القبيل ضرورة ملحة. |
las consultas de alto nivel con personalidades iraquíes acerca del contenido y la naturaleza de los informes se intensificaron a comienzos de abril, antes de la presentación oficial de los informes. | UN | وتكثفت المشاورات الرفيعة المستوى مع الشركاء العراقيين بشأن محتوى وطبيعة التقارير في أوائل نيسان/أبريل قبل تقديم التقارير رسميا. |
2. Después de las consultas de alto nivel entre el Gobierno de Tayikistán y la oposición tayika, celebradas en Moscú del 19 al 26 de abril de 1995, de las cuales informé al Consejo en mi informe anterior, el Presidente Emomali Rakhmonov promovió una reunión con el Presidente del Movimiento de Renacimiento Islámico de Tayikistán, Sr. Abdullo Nuri. | UN | ٢ - في أعقاب انعقاد المشاورات الرفيعة المستوى بين الحكومة والمعارضة الطاجيكيين في موسكو في الفترة من ١٩ إلى ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٥، والتي سبق لي أن أخطرت المجلس بها في تقريري السابق، بادر الرئيس إيمومالي رحمنوف بالدعوة إلى عقد اجتماع مع السيد عبد الله نوري رئيس حركة اﻹحياء اﻹسلامي في طاجيكستان. |
El enfoque integrado proporcional de la seguridad y el desarrollo fue el tema central de las consultas de alto nivel sobre la consolidación de la paz después de los conflictos en el África occidental, celebradas aquí, en la Sede en Nueva York, el 21 de octubre de 1996. | UN | لقد كان النهج التناسبي التكاملي تجاه اﻷمن والتنمية محور المشاورات الرفيعة المستوى المتعلقة بتوطيد السلم بعد انتهاء الصراع في غرب أفريقيا، والتي عقدت في المقر هنا في نيويورك يوم ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، بهدف تشجيع تعزيز الوعي وتعبئة الدعم من أجل اﻹدارة النشطة لتوطيد السلام لصالح التنمية المستدامة. |
32) La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería proseguir las consultas de alto nivel con instituciones financieras internacionales y organizaciones de comercio, atribuyendo más claramente una importancia sustantiva a la dimensión internacional del derecho al desarrollo. | UN | 32- ينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تواصل المشاورات الرفيعة المستوى مع المؤسسات المالية والمنظمات التجارية الدولية، مع التركيز بصفة جوهرية وعلى نحو أوضح على البُعد الدولي للحق في التنمية. |
A las consultas de alto nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas que la ONUDI acogió en Viena acudieron unos 300 participantes, entre ellos la Vicesecretaria General de las Naciones Unidas y los copresidentes de las consultas de la Asamblea General sobre la coherencia en todo el sistema que se celebran en Nueva York. | UN | 17- وقال إن المشاورات الرفيعة المستوى بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، والتي استضافتها اليونيدو في فيينا، اجتذبت حوالي 300 مشارك، بمن في ذلك نائب الأمين العام للأمم المتحدة والرئيسان المشاركان لمشاورات الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة التي تجري في نيويورك. |
Tengo el honor de referirme a mi carta de 5 de junio de 2007 relativa al informe de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la operación híbrida de Darfur (S/2007/307/Rev.1) y a las consultas de alto nivel celebradas con el Gobierno del Sudán en Addis Abeba los días 11 y 12 de junio. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2007 عن التقرير المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن العملية المختلطة في دارفور (S/2007/307/Rev.1) وإلى المشاورات الرفيعة المستوى التي أجريت مع حكومة السودان في أديس أبابا في 11 و 12 حزيران/يونيه. |
4. De acuerdo con el programa convenido durante las consultas de alto nivel celebradas en Moscú en abril de 1995 y con el fin de lograr la reconciliación nacional pacífica, las partes, por primera vez, tuvieron un debate a fondo sobre problemas institucionales fundamentales y la consolidación del sistema estatal de Tayikistán, como habían estipulado durante la primera ronda de conversaciones celebrada en Moscú en abril de 1994. | UN | ٤ - ووفقا لجدول اﻷعمال المتفق عليه في أثناء المشاورات الرفيعة المستوى المعقودة في موسكو في نيسان/ابريل ١٩٩٥، وبغية التوصل إلى مصالحة وطنية سلمية، أجرى الطرفان ﻷول مرة مناقشات متعمقة للقضايا الدستورية اﻷساسية وقضايا تثبيت دعائم الدولة في طاجيكستان، على النحو المطروح في جولة المباحثات اﻷولى المعقودة في موسكو في نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Recientemente, tras las consultas de alto nivel celebradas entre la OMS y el FNUAP, se acordó que se publicaría una carta conjunta en la que se delinearían las esferas de colaboración y cooperación entre las dos organizaciones. | UN | وقد اتفق مؤخرا، عقب مشاورات رفيعة المستوى بين المنظمة والصندوق، على إصدار رسالة مشتركة تبين مجالات التضافر والتعاون بين المنظمتين. |
las consultas de alto nivel entre las partes tayikas, celebradas en Teherán en septiembre de 1994, culminaron con la firma de un Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país. | UN | ٨٠٤ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، جرت في طهران مشاورات رفيعة المستوى بين الطرفين الطاجيكيين أسفرت عن توقيع اتفاق على الوقف المؤقت ﻹطلاق النار وغيره من اﻷعمال القتالية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد. |
El presente informe es fruto de las consultas conjuntas celebradas en Addis Abeba en marzo de 2007 por los equipos multidisciplinarios de la Unión Africana y las Naciones Unidas y las consultas de alto nivel entre ambas organizaciones, celebradas en Nueva York, bajo mi dirección y la del Presidente de la Comisión de la Unión Africana, los días 16 y 17 de abril de 2007. | UN | 124 - جاء هذا التقرير نتيجة للمشاورات المشتركة التي أجرتها في أديس أبابا في آذار/مارس 2007 الأفرقة المتعددة الاختصاصات التابعة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وللمشاورات الرفيعة المستوى التي أجرتها المنظمتان في 16 و 17 نيسان/أبريل في نيويورك وأشرفتُ ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي عليها. |
Ello se debe a la intensificación prevista de las consultas de alto nivel, en particular respecto de las actividades de mediación dirigidas por la Unión Africana y las Naciones Unidas, que ha producido un aumento de 461.200 dólares para los viajes fuera de la zona de la misión. | UN | ويتصل هذا بالمشاورات الرفيعة المستوى المكثفة المقررة، لا سيما فيما يتعلق بأنشطة الوساطة التي قادها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وأسفرت عن زيادة قدرها 200 461 دولار للسفر خارج منطقة البعثة. |