Se debe establecer cierto equilibrio entre una confidencialidad útil de las consultas del Consejo de Seguridad y la transparencia necesaria. | UN | ويتعين إقامة توازن معين بين السرية المفيدة التي تتصف بها مشاورات مجلس اﻷمن والشفافية الضرورية. |
Los servicios cartográficos del Departamento han resultado especialmente útiles para las consultas del Consejo de Seguridad, y durante el año pasado se distribuyeron en las sesiones varios miles de ejemplares de mapas en colores. | UN | وثبت أن الخدمات الخرائطية التي تقدمها اﻹدارة مفيدة على نحو خاص في مشاورات مجلس اﻷمن. وقد وزعت بضع آلاف من نسخ الخرائط الملونة في الاجتماعات المعقودة خلال العام الماضي. |
Sin embargo, la evolución de los acontecimientos sobre el terreno se adelantaba a las consultas del Consejo de Seguridad. | UN | إلا أن اﻷحداث الجارية على اﻷرض تجاوزت مشاورات مجلس اﻷمن. |
Hubo un animado debate sobre la manera de alentar un debate genuino en las consultas del Consejo de Seguridad. | UN | جرت مناقشة حيوية بشأن كيفية تشجيع النقاش الحقيقي في مشاورات مجلس الأمن. |
A juicio del Embajador, el formato del seminario favorecía el tipo de interactividad que rara vez se lograba en las consultas del Consejo de Seguridad. | UN | ووفقا للسفير، فإن صيغة حلقة العمل تؤكد أهمية التفاعل الذي قلما يحدث في مشاورات مجلس الأمن. |
Para facilitar aún más las consultas del Consejo de Seguridad, en agosto se introdujo la presentación digital de esos mapas. | UN | ولزيادة تيسير مشاورات مجلس اﻷمن أدخل في آب/أغسطس النظام الرقمي لعرض هذه الخرائط. |
En el futuro cercano, se mejorará aun más el sistema digital de exhibición cartográfica presentado el año anterior para prestar asistencia a las consultas del Consejo de Seguridad, con la introducción de mapas más interactivos. | UN | وسيتم في المستقبل القريب تحسين نظام العرض الرقمي للخرائط الذي أُخذ به في العام الماضي للمساعدة في مشاورات مجلس اﻷمن، مع وضع مزيد من الخرائط التفاعلية. |
A fines de octubre se reunió con el Grupo de Amigos en Nueva York, paralelamente a las consultas del Consejo de Seguridad. | UN | وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر، اجتمعت ممثلتي الخاصة بفريق الأصدقاء في نيويورك، على هامش مشاورات مجلس الأمن. |
Las sesiones privadas deben celebrarse preferiblemente más de una semana antes de las consultas del Consejo de Seguridad para que el Consejo pueda usar las aportaciones de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en las consultas | UN | يفضل أن تعقد الجلسات الخاصة في موعد يزيد على أسبوع قبل بدء مشاورات مجلس الأمن حتى يتمكن مجلس الأمن من استخدام المدخلات التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية في المشاورات |
semana antes de las consultas del Consejo de Seguridad para que el Consejo pueda utilizar las contribuciones de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en las consultas Consulta del Consejo de Seguridad Aprobación de resolución del Consejo de Seguridad | UN | يفضل أن تعقد الجلسات الخاصة في موعد يزيد على أسبوع قبل بدء مشاورات مجلس الأمن حتى يتمكن مجلس الأمن من استخدام المعلومات التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة في المشاورات |
Varios oradores, volviendo a un tema destacado de seminarios anteriores, recomendaron que las consultas del Consejo de Seguridad fueran más oficiosas y más interactivas. | UN | اختار كثير من المتكلمين موضوعا محوريا بارزا من حلقات العمل السابقة، ودعوا إلى أن تتسم مشاورات مجلس الأمن بطابع أقل رسمية وأكثر تفاعلا. |
El Presidente presentó un panorama general del informe de mitad de período y un resumen de las deliberaciones del Comité durante las consultas del Consejo de Seguridad celebradas el 22 de julio de 2013. | UN | وقدم الرئيس استعراضا عاما لتقرير منتصف المدة وموجزا لمناقشات اللجنة خلال مشاورات مجلس الأمن في 22 تموز/يوليه 2013. |
En particular, es preciso abordar la compleja y delicada cuestión de la información sobre el curso y el resultado de las consultas del Consejo de Seguridad y, eventualmente, la participación de Estados no miembros del Consejo en el proceso informal de discusión, cuando la situación pueda requerirlo. | UN | يجب، على وجه الخصـــوص، أن نعالج مسألة حساسة معقدة تتمثل في اﻹعلام عن مسار مشاورات مجلس اﻷمن ونتائجها، وربما أيضا في اشتراك دول ليست أعضاء في المجلس في عملية المناقشة غير الرسمية التي يجريها المجلس، عندما تتطلب الظروف ذلك. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle los comentarios del Iraq sobre el informe del representante del OIEA presentado durante las consultas del Consejo de Seguridad celebradas el 24 de noviembre de 1997. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه تعليقات العراق على اﻹحاطة اﻹعلامية التي قدمها ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية خلال مشاورات مجلس اﻷمن التي جرت في ٤٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ٧٩٩١. |
Como había sucedido los días 16 a 18 de abril, las negociaciones de cesación del fuego de los días 6 a 8 de mayo tuvieron lugar al mismo tiempo que las consultas del Consejo de Seguridad. | UN | ٦٦ - كما حدث في الفترة من ١٦ إلى ١٨ نيسان/أبريل، جرت مفاوضات من ٦ إلى ٨ أيار/ مايو المتعلقة بوقف إطلاق النار بالتزامن مع مشاورات مجلس اﻷمن. |
La Sección de Cartografía facilita presentaciones cartográficas para las reuniones de información que tienen lugar durante las consultas del Consejo de Seguridad y presta asistencia técnica a las delegaciones contestando preguntas relacionadas con los mapas y buscando y utilizando información geográfica. | UN | 24 - ويقدم قسم رسم الخرائط عروضا للخرائط المرسومة تستخدم في الإحاطات المقدمة خلال مشاورات مجلس الأمن كما يقدم المساعدة التقنية للوفود في الإجابة على الاستفسارات المتصلة بالخرائط وفي كيفية الحصول على المعلومات الجغرافية واستخدامها. |
En vísperas de las consultas del Consejo de Seguridad sobre Burundi, desearía aprovechar esta oportunidad para señalar a la atención de los miembros del Consejo la evolución del proceso de paz en ese país y proporcionar información actualizada sobre la etapa alcanzada en el despliegue de la Misión Africana en Burundi en el contexto de los esfuerzos de la Unión Africana por llevar la paz a ese país. | UN | عشية مشاورات مجلس الأمن بشأن بوروندي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأسترعي انتباه أعضاء المجلس إلى التطور الذي تشهده عملية السلام في ذاك البلد وتقديم آخر المستجدات المتعلقة بوضع انتشار البعثة الأفريقية في بوروندي في سياق الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لإحلال السلام في بوروندي. |
1 O después de que finalicen las consultas del Consejo de Seguridad. | UN | (1) أو في أعقاب مشاورات مجلس الأمن بكامل هيئته. |
Mi Representante Especial informó al Grupo de Amigos en Nueva York, reunido paralelamente a las consultas del Consejo de Seguridad celebradas en enero. | UN | كما قامت ممثلتي الخاصة بإطلاع فريق الأصدقاء في نيويورك على الحالة على هامش مشاورات مجلس الأمن التي أجريت في كانون الثاني/يناير. |
1 Después de que finalicen las consultas del Consejo de Seguridad sobre Guinea-Bissau. | UN | (1) عقب مشاورات مجلس الأمن بشأن غينيا - بيساو. |