Dijo que durante las consultas públicas, se había prestado mucha atención al concepto de libre asociación con el Reino Unido. | UN | وقال إن مفهوم ' ' الارتباط الحر`` مع المملكة المتحدة قد لقي خلال المشاورات العامة اهتماما بالغا. |
Creemos que el examen nuevo y franco que permiten las consultas públicas puede animar y enriquecer nuestra política exterior. | UN | ونحن نعتقد أن ما تتيحه المشاورات العامة من نظر جديد وتمحيص دقيق خليق بتنشيط سياستنا الخارجية وإثرائها. |
Durante mucho tiempo, la población indígena estuvo excluida de las consultas públicas. | UN | فقد استُبعد السكان الأصليون لمدة طويلة من المشاورات العامة. |
Estos portales también permiten las consultas públicas sobre los proyectos públicos anunciados. | UN | كما تتيح هاتان البوابتان إجراء مشاورات عامة بشأن المشاريع العامة المعلن عنها. |
52. las consultas públicas con las partes interesadas y con el público en general son un buen método para detectar las principales fuentes de problemas y para tomar conocimiento de las posibles soluciones que proponen los usuarios. | UN | 52- التشاور العام مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، ومع عامة الجمهور، هو طريقة جيدة لتحديد مجالات المشاكل الرئيسية ومعرفة الحلول الممكنة التي يقترحها المستعمِلون. |
La División de Planificación y Evaluación del Departamento preparó y publicó un resumen de las consultas públicas. | UN | وأعدت شعبة التخطيط والتقييم في اﻹدارة موجزا للمشاورات العامة وأعلنته. |
Dijo que, durante las consultas públicas, se había prestado atención al concepto de libre asociación con el Reino Unido. | UN | وقال إن مفهوم الارتباط الحر مع المملكة المتحدة قد حظي بالاهتمام خلال المشاورات العامة. |
Dijo que, durante las consultas públicas, se había prestado atención al concepto de libre asociación con el Reino Unido. | UN | وأن مفهوم الارتباط الحر مع المملكة المتحدة حظي بالاهتمام أثناء المشاورات العامة. |
Aumentaron las consultas públicas sobre los proyectos de ley municipales. | UN | وزادت المشاورات العامة بشأن التشريعات البلدية. |
La CVR ha organizado además audiencias y ha publicado información acerca de las reparaciones en los periódicos locales, pero las consultas públicas han sido esporádicas. | UN | ونظمت لجنة الحقيقة والمصالحة أيضاً جلسات ونشرت معلومات بشأن الجبر في الصحف المحلية، ولكن المشاورات العامة كانت متفرقة. |
Esa reducción plantea interrogantes acerca de la calidad de las consultas públicas, que son esenciales para conseguir que el país se identifique con la Constitución. | UN | وهذا التخفيض في المدة يطرح مسائل بخصوص جودة المشاورات العامة التي هي أساسية لضمان سيادة الدستور على الصعيد الوطني. |
La Misión también participó en las consultas públicas sobre el proyecto de ley de gestión financiera y presupuestaria. | UN | وشاركت البعثة أيضا في المشاورات العامة بشأن مشروع قانون الميزانية والإدارة المالية. |
Información sobre las consultas públicas que se llevaron a cabo durante el debate de estos proyectos de ley | UN | تقديم معلومات عن المشاورات العامة التي جرت أثناء مناقشة مشروع هذين القانونين |
las consultas públicas realizadas han confirmado que, por el momento, Botswana prefiere mantener la pena de muerte. | UN | وقد أكدت المشاورات العامة حتى الآن أن بوتسوانا لا تزال تفضل الاحتفاظ بعقوبة الإعدام. |
las consultas públicas realizadas han confirmado que, por el momento, Botswana prefiere mantener los castigos corporales. | UN | وقد أكدت المشاورات العامة التي أجريت حتى الآن، أن بوتسوانا ما تزال تفضِّل الاحتفاظ بالعقاب البدني. |
las consultas públicas comenzaron en las 32 provincias el 6 de junio, y fueron precedidas por actividades de concienciación pública que duraron casi un mes. | UN | وبدأت المشاورات العامة في المقاطعات الـ 32 جميعها في 6 حزيران/ يونيه وسبقتها أنشطة لتوعية عامة الناس دامت شهرا تقريبا. |
Las condiciones de seguridad en el Afganistán se han tenido siempre presentes en la celebración de las consultas públicas y la planificación de la Loya Jirga Constitucional. | UN | 12 - وكانت الأوضاع الأمنية موضع اعتبار دائم في تصميم المشاورات العامة وفي التخطيط للويا جيرغا الدستورية. |
En consecuencia, por ejemplo, las consultas públicas sobre la Constitución, que preferentemente debían haberse realizado inclusive hasta el nivel de distritos, se celebraron en las capitales de provincias. | UN | وهكذا وعلى سبيل المثال، أُجريت في عواصم المقاطعات المشاورات العامة بشأن الدستور، التي كان من المفضل إجراؤها حتى على المستوى المحلي. |
Este Libro Verde sentará las bases para las consultas públicas que comenzarán a principios de 2011. | UN | وستشكل هذه الورقة الخضراء أساساً لإجراء مشاورات عامة يُشرع فيها في أوائل عام 2011. |
1. Acoge con beneplácito los progresos realizados por el Gobierno territorial y la Potencia administradora para concluir las negociaciones para reformar la Constitución del Territorio y las consultas públicas que se están celebrando; | UN | 1 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة نحو اختتام المفاوضات المتعلقة بإصلاح دستور الإقليم، وترحب بعملية التشاور العام التي يجري الاضطلاع بها؛ |
Haciéndose eco de esas dos percepciones, que se derivan de una abundante experiencia reciente, el texto actualizado denota, en algunos casos, la importancia de las consultas públicas para diseñar las medidas de lucha contra la impunidad. | UN | ويعكس النص المحدث كلا النظرتين المتعمقتين المستمدتين من التجارب الحديثة الواسعة، ويبين في بعض الحالات ما للمشاورات العامة من أهمية في صياغة التدابير الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب. |
3. Pide a la Potencia administradora que ayude al Territorio a facilitar su labor relativa a las actividades de divulgación relacionadas con las consultas públicas de conformidad con el inciso b del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas y exhorta a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que presten asistencia al Territorio, si así lo solicita, en el contexto de esas actividades. " | UN | 3 - تطلـب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم في تيسير الأعمال التي يضطلع بها فيما يتعلق بجهود التوعية الاستشارية العامـة، بما يتماشى مع المادة 73 (ب) من ميثاق الأمم المتحدة، وتهيب بمؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند طلبها، إلى الإقليم في سياق جهوده للتوعية الاستشارية العامة " . |
las consultas públicas se organizaron como un proceso abierto a través del cual Su Majestad, junto con los miembros del comité de redacción, mantuvo debates sobre el proyecto de constitución artículo por artículo, solicitando opiniones y observaciones acerca de todos los aspectos del proyecto. | UN | والمشاورات العامة هي عملية مفتوحة يعقد فيها جلالة الملك، مصحوباً بأعضاء لجنة الصياغة، مناقشات تتعلق بمشروع الدستور مادة تلو المادة ويلتمس آراء وتعليقات بشأن كل جانب من جوانب المشروع. |