La labor del Embajador Satya Nandan al coordinar las consultas sobre el proyecto de resolución y conducirlas al consenso merece nuestro agradecimiento. | UN | كما أن جهود السفير ساتيا ناندان في تنسيق المشاورات بشأن مشروع القرار وتوجيهها نحو توافق اﻵراء تستحق منا كل الامتنان. |
También desearía encomiar la excelente labor que realizó el Sr. Atul Khare, de la India, al facilitar las consultas sobre el proyecto de resolución. | UN | وأود أيضا أن أثني على العمل الممتاز الذي اضطلع به السيد أتول كاري، ممثل الهند، في تيسير المشاورات بشأن مشروع القرار. |
China recibió observaciones y sugerencias de numerosas delegaciones durante las consultas sobre el proyecto de resolución. | UN | وقد تلقت الصين ملاحظات واقتراحات بناءة من وفود عديدة أثناء المشاورات بشأن مشروع القرار. |
Finalmente, vayan unas palabras especiales de agradecimiento a todos nuestros asociados que participaron en forma activa y constructiva en las consultas sobre el proyecto de resolución A/54/L.74. | UN | وأخيرا، أعرب عن تقدير خاص لجميع شركائنا الذين عملوا بنشاط وعلى نحو بناء في المشاورات المتعلقة بمشروع القرار A/54/L.74. |
38. La PRESIDENTA, recordando que la delegación de Filipinas ha coordinado las consultas sobre el proyecto de resolución de la Unión Europea relativo al mandato del Auditor Externo, pregunta acerca de éstas. | UN | 38- الرئيسة: قالت ان وفد الفلبين كان ينسق المشاورات حول مشروع القرار المقدم من الاتحاد الأوروبي بشأن مدة ولاية مراجع الحسابات الخارجي. |
En principio, estamos de acuerdo con la recomendación del Secretario General de renovar el mandato de la Misión, y esperamos que el Consejo de Seguridad inicie las consultas sobre el proyecto de resolución presentado por Francia. | UN | ونتفق من حيث المبدأ مع توصية الأمين العام المتعلقة بتجديد ولاية البعثة، ونتوقع من مجلس الأمن أن يشرع في مشاورات بشأن مشروع القرار الذي قدمته فرنسا. |
Durante las consultas sobre el proyecto de resolución, surgieron una serie de propuestas útiles que permitirían centrar el enfoque y racionalizar el texto aún más el año siguiente. | UN | وخلال المشاورات بشأن مشروع القرار هذا، ظهر عدد من الاقتراحات المفيدة التي قد تجعل في الإمكان المضي في تركيز وتشذيب النص في العام التالي. |
Extendemos nuestro agradecimiento también a nuestros colegas de la delegación de Alemania, quienes dirigieron las consultas sobre el proyecto de resolución. | UN | ويستحق زميلنا من الوفد الألماني التقدير وهو الذي قاد المشاورات بشأن مشروع القرار. |
Sin duda alguna, debido a la demora en la distribución del informe, no fue posible examinarlo en detalle antes de las consultas sobre el proyecto de resolución. | UN | وأضافت أنه حقاً، بسبب تأخر توزيع التقرير، لم يكن بالإمكان فحصه بدقة قبل المشاورات بشأن مشروع القرار. |
Cabe dar las gracias también a nuestros colegas de la delegación de Alemania, quienes dirigieron las consultas sobre el proyecto de resolución. | UN | كما نتوجه بتقدير واجب إلى زملائنا في الوفد الألماني، الذي قاد المشاورات بشأن مشروع القرار. |
las consultas sobre el proyecto de resolución han sido sumamente abiertas y transparentes. | UN | لقد كانت المشاورات بشأن مشروع القرار مفتوحة وشفافة للغاية. |
Deseamos expresar nuestro sincero agradecimiento a todos los patrocinadores por su valioso apoyo, así como a todos los aliados por el espíritu de flexibilidad y cooperación que han mostrado durante las consultas sobre el proyecto de resolución. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا الصادق لجميع مقدمي القرار على تأييدهم القيم، ولجميع الشركاء على روح المرونة والتعاون التي تحلوا بها خلال المشاورات بشأن مشروع القرار. |
El Presidente dice que, habida cuenta de que todavía siguen las consultas sobre el proyecto de resolución, se tomará una decisión al respecto en la próxima sesión. | UN | 60 - الرئيس: قال إنه بما أن المشاورات بشأن مشروع القرار لا تزال مستمرة، فإن البت فيه سيجري في الجلسة القادمة. |
Para comenzar, quisiera agradecer el espíritu de cooperación, entendimiento y concordia que han demostrado todas las delegaciones a lo largo de las consultas sobre el proyecto de resolución que hoy se somete a la Asamblea General en sesión plenaria para que lo apruebe. | UN | وأود أولا، أن أرحب بروح التعاون والتفاهم والتوافق التي أظهرتها جميع الوفود أثناء المشاورات بشأن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة. |
Para concluir, quisiera expresar el reconocimiento de mi delegación a nuestros colegas de la Misión de Alemania por sus incansables esfuerzos en el liderazgo de las consultas sobre el proyecto de resolución que hoy tenemos a la vista. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي لزملائنا في البعثة الألمانية على جهودهم الحثيثة في قيادة المشاورات بشأن مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
Expresamos también nuestro agradecimiento a todas las delegaciones que han participado en las consultas sobre el proyecto de resolución A/66/L.10, que presentó Alemania en el día hoy. | UN | ونتوجه بالشكر أيضا إلى جميع الوفود التي شاركت في المشاورات بشأن مشروع القرار A/66/L.10، الذي عرضته ألمانيا اليوم. |
El Presidente dice que las consultas sobre el proyecto de resolución que él había facilitado no han desembocado en un consenso. El representante de los Estados Unidos de América ha solicitado que se proceda a efectuar una votación registrada. | UN | 1 - الرئيس قال إن المشاورات بشأن مشروع القرار التي قام من جانبه بتيسيرها لم تصل إلى توافق بين الآراء وقد طلب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية تصويتاً مسجلاً. |
En el curso de las consultas sobre el proyecto de resolución aprovechamos la oportunidad para expresar enérgicamente, en varias ocasiones, que preferimos la mayor participación posible de esos agentes en las diversas series de sesiones de la cumbre de septiembre. | UN | وأثناء المشاورات بشأن مشروع القرار اغتنمنا الفرصة للإعراب بشكل قاطع، في عدة مناسبات، عن تفضيلنا لأكبر مشاركة ممكنة لتلك الأطراف الفاعلة في مختلف أنشطة مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر. |
87. El Sr. Ochoa (México) dice que las consultas sobre el proyecto de resolución siguen en marcha, por lo que solicita que la adopción de medidas al respecto se aplace hasta una próxima reunión. | UN | 87 - السيد أوشوا (المكسيك): قال إن المشاورات بشأن مشروع القرار مستمرة، وطلب تأجيل اتخاذ أي إجراء إلى جلسة لاحقة. |
Antes de concluir la primera parte de mi intervención, deseo agradecer una vez más a todas las delegaciones que participaron en las consultas sobre el proyecto de resolución A/54/L.31 por sus importantes contribuciones y su notable espíritu de cooperación. | UN | وقبل أن أختتم الجزء اﻷول من مداخلتي، أود مرة أخرى أن أشكر جميع الوفود التي اشتركت في المشاورات المتعلقة بمشروع القرار A/54/L.31، على إسهاماتها الهامة، وعلى ما أبدته من تعاون ملحوظ. |
Hablando de pesca, también nos gustaría aprovechar esta ocasión para transmitir nuestro cálido agradecimiento a la Sra. Holly Koehler, de los Estados Unidos de América, por haber coordinado una vez más, con gran aptitud y paciencia, las consultas sobre el proyecto de resolución sobre pesca sostenible. | UN | وفي معرض الكلام عن مصايد الأسماك، نود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة كيما نعرب عن شكرنا الحار للسيدة هولي كويلر من الولايات المتحدة، لتنسيقها بمهارة وبصبر المشاورات المتعلقة بمشروع القرار عن المصايد المستدامة. |