las consultas temáticas mundiales sobre el agua hicieron aportaciones valiosas al proceso intergubernamental sobre los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وقدمت المشاورات المواضيعية العالمية بشأن المياه إسهاما هاما في العملية الحكومية الدولية بشأن أهداف التنمية المستدامة. |
Expresaré la postura de mi Gobierno en mayor detalle durante las consultas temáticas que celebrarán los facilitadores este mes y que se basarán en los cuatro grupos temáticos del informe. | UN | وسأعبر عن موقف حكومتي بتفصيل أكبر أثناء المشاورات المواضيعية التي سيجريها الميسرون في وقت لاحق من هذا الشهر على أساس المجموعات المواضيعية الأربع في التقرير. |
Los miembros de la CARICOM prevén hacer sus contribuciones sustantivas sobre temas concretos durante las consultas temáticas que se celebrarán próximamente. | UN | إن أعضاء الجماعة الكاريبية يزمعون على تقديم إسهامات كبيرة في مجالات محددة خلال المشاورات المواضيعية المقبلة. |
El ACNUDH había facilitado una de las consultas temáticas mundiales y participado activamente en las demás. | UN | وقد سهلت المفوضية إحدى المشاورات المواضيعية العالمية، كما شاركت بنشاط في المشاورات الأخرى. |
Nuestra delegación formulará observaciones más concretas durante las consultas temáticas en la Asamblea. | UN | وسيدلي وفدنا بمزيد من التعقيبات المحددة أثناء المشاورات الموضوعية للجمعية. |
Se acogieron favorablemente las consultas temáticas junto con la labor de elaborar un marco estratégico. | UN | ورحب بالمشاورات المواضيعية إلى جانب الجهود الرامية إلى وضع إطار استراتيجي. |
En términos generales, el proceso de conferencias de mesa redonda resultaba útil, pero debería prestarse mayor atención a la importancia de las consultas temáticas para los programas sectoriales. | UN | وإن عملية المائدة المستديرة مفيدة على المستوى العام، غير أنه يجب التركيز بصورة أكبر على أهمية المشاورات المواضيعية للبرامج القطاعية. |
Las fechas de las consultas temáticas serían de mayo/junio a septiembre, y pronto se daría información detallada. | UN | وستكون مواعيد المشاورات المواضيعية من أيار/ مايو - حزيران/يونيه إلى أيلول/سبتمبر؛ وستقدم التفاصيل قريبا. |
En otros ocho países las consultas temáticas, sectoriales y de mesa redonda proporcionaron el punto focal en torno al cual se procuró obtener la coherencia con las prioridades nacionales. | UN | وفي ثمانية بلدان أخرى، وفرت المشاورات المواضيعية والقطاعية وتلك التي اتخذت شكل مشاورات المائدة المستديرة بؤرة التركيز التي تمحور حولها السعي إلى تحقيق التوافق مع الأولويات الوطنية. |
La programación conjunta, las consultas temáticas y la cooperación entre organismos se llevarán a cabo mediante grupos temáticos del MANUD. | UN | وسيتم القيام بالبرمجة المشتركة وإجراء المشاورات المواضيعية والتعاون فيما بين الوكالات من خلال الأفرقة المواضيعية لإطار عمل الأمم المتحدة. |
El UNFPA se refirió a la necesidad de un documento conciso con mensajes clave y propuso posibles métodos de distribución de dicho documento, en particular a través de las consultas temáticas en línea sobre desigualdades que estaban en marcha. | UN | وناقش صندوق الأمم المتحدة للسكان الحاجة إلى إعداد ورقة موجزة تتضمن رسائل رئيسية وطرق التوزيع الممكنة المقترح وضعها في هذه الورقة، بوسائل منها المشاورات المواضيعية الدائرة حاليا على الإنترنت بشأن أوجه عدم المساواة. |
Observando también las consultas temáticas y nacionales sobre la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 celebradas por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en numerosos países, | UN | وإذ تلاحظ أيضا المشاورات المواضيعية والوطنية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، التي نظمتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في كثير من البلدان، |
Observando también las consultas temáticas y nacionales sobre la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 celebradas por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en numerosos países, | UN | وإذ تلاحظ أيضا المشاورات المواضيعية والوطنية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، التي نظمتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في كثير من البلدان، |
Observando también las consultas temáticas y nacionales sobre la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 celebradas por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en numerosos países, | UN | وإذ تلاحظ أيضا المشاورات المواضيعية والوطنية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، التي نظمتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في كثير من البلدان، |
Observando también las consultas temáticas y nacionales sobre la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 celebradas por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en numerosos países, | UN | وإذ تلاحظ أيضا المشاورات المواضيعية والوطنية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، التي نظمتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في كثير من البلدان، |
Además, aportó sus conocimientos especializados para apoyar y codirigir las consultas temáticas del Grupo en las esferas del crecimiento económico y el empleo, la sostenibilidad del medio ambiente y la energía, respectivamente. | UN | وشاركت بما لديها من خبرة في دعم قيادة المشاورات المواضيعية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في مجالات النمو الاقتصادي والعمل، والاستدامة البيئية، والطاقة. |
las consultas temáticas sostenidas en Kigali del 21 al 23 de noviembre se centraron en la asistencia inmediata a los sectores de rehabilitación y reasentamiento en previsión de la repatriación de un número apreciable de refugiados. | UN | وركزت المشاورات المواضيعية المعقودة في كيغالي في الفترة من ٢١ إلى ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر على تقديم مساعدة فورية لقطاعي اﻹصلاح وإعادة التوطين تحسبا لعودة اللاجئين بأعداد ضخمة. |
También soy consciente de que el debate será de carácter general, puesto que llevaremos a cabo un examen más exhaustivo y detallado del informe durante las consultas temáticas organizadas en torno a grupos de cuestiones, que se iniciarán el martes 19 de abril de 2005. | UN | وأدرك أيضا أن هذه المناقشة ستكون عامة بطبيعتها، نظراً لأننا سننظر في التقرير بشكل أكثر شمولا وتفصيلا خلال المشاورات المواضيعية المصنفة طبقا لمجموعات المسائل والتي ستبدأ الثلاثاء، 19 نيسان/أبريل 2005. |
También apoyamos la hoja de ruta que el Presidente ha preparado para guiarnos en nuestro examen del informe del Secretario General en su conjunto y durante las consultas temáticas que se celebrarán con posterioridad en relación con los grupos temáticos, que el Presidente dirigirá con la asistencia de los 10 facilitadores seleccionados para ese proceso. | UN | ونوافق أيضاً على خريطة الطريق التي أعدها الرئيس لإرشادنا إذ ننظر في تقرير الأمين العام في مجمله وخلال المشاورات المواضيعية التي ستعقد في وقت لاحق حول مجموعات المواضيع التي سيجريها الرئيس بمساعدة الميسرين العشرة الذين اختيروا لهذا الغرض. |
Deseo, pues, invitar a los miembros a presentar propuestas concretas durante las consultas temáticas dirigidas por los 10 facilitadores, que han de comenzar, como acabo de decir, el 19 de abril. | UN | لذلك أود أن أدعو الأعضاء إلى التقدم بمقترحات محددة أثناء المشاورات المواضيعية التي سيقودها الميسِّرون العشرة، والتي ستبدأ، كما قلت، في 19 نيسان/أبريل. |
Esperamos que estas deliberaciones sienten las bases para debates constructivos y significativos en las consultas temáticas que celebrarán los facilitadores. | UN | ونأمل أن تمهد هذه المداولات السبيل لمناقشات بناءة ومفيدة أثناء المشاورات الموضوعية التي سيديرها الميسرون. |
Tomando nota además de las consultas temáticas y nacionales sobre la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 celebradas por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en numerosos países, | UN | وإذ تحيط علماً كذلك بالمشاورات المواضيعية والوطنية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، التي نظمتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في كثير من البلدان، |