"las contrapartes nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظراء الوطنيين
        
    • النظراء الوطنيون
        
    • نظرائها الوطنيين
        
    • نظرائهم الوطنيين
        
    • نظراء وطنيين
        
    • الجهات الوطنية النظيرة
        
    • المؤسسات الوطنية النظيرة
        
    • نظيراتها الوطنية
        
    • نظرائه الوطنيين
        
    • للشركاء الوطنيين
        
    Siguió proporcionando apoyo a las contrapartes nacionales con respecto a la definición de sus necesidades de asistencia técnica. UN وواصل المكتب تقديم الدعـم الى النظراء الوطنيين في مجال تحديد احتياجاتهم الى المساعدة التقنية.
    Durante el período de que se informa se avanzó poco con el proyecto de ley, debido, en parte, a las elecciones nacionales, que preocuparon a las contrapartes nacionales. UN ولم يحرز تقدم يذكر بشأن المشروع في فترة الإبلاغ، وهذا مرده جزئياً إلى الانتخابات الوطنية التي شغلت النظراء الوطنيين.
    En esos cursos se creó el equipo nacional del LADA y se presentaron la metodología y el enfoque del LADA a las contrapartes nacionales. UN وخلال هاذين الحدثين، تم إنشاء الفريق الوطني للمشروع وتقديم منهجية المشروع ونهجه إلى النظراء الوطنيين.
    Por un lado, las contrapartes nacionales tienden a ver las evaluaciones como investigaciones más que como instrumentos de gestión. UN فمن جهة، لا يزال النظراء الوطنيون يعتبرون التقييمات بمثابة عمليات تحقيق بدلا من اعتبارها أدوات إدارية.
    El UNICEF ha contribuido también a fortalecer las capacidades de las contrapartes nacionales en materia de planificación y ejecución para velar por la sostenibilidad de todas las medidas. UN وساهمت اليونيسيف أيضا في تعزيز قدرات نظرائها الوطنيين على التخطيط للأنشطة وتنفيذها لكفالة إدامتها جميعا.
    Los voluntarios trabajaron con las contrapartes nacionales para mejorar los servicios destinados a las personas marginadas. UN وعمل المتطوعون برفقة نظرائهم الوطنيين على تحسين الخدمات التي يتلقاها المهمشون.
    Además, los planes relativos a la transición se deben preparar en estrecha colaboración con las contrapartes nacionales. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين وضع خطط انتقالية بالاشتراك الوثيق مع النظراء الوطنيين.
    La participación de las contrapartes nacionales se aseguró de forma innovadora con arreglo al proyecto Creación de Capacidad para la Paz y el Desarrollo. UN وتم تأمين مشاركة النظراء الوطنيين بطريقة ابتكارية في إطار مشروع بناء القدرات لأغراض السلام والتنمية.
    El mayor número de programas de capacitación se debió a que aumentaron las necesidades de las contrapartes nacionales UN يعزى ارتفاع عدد البرامج التدريبية إلى زيادة احتياجات النظراء الوطنيين إليها
    Se llevaron a cabo más de 12 misiones sobre el terreno junto con las contrapartes nacionales con objeto de reforzar las aptitudes técnicas en las operaciones de remoción de minas y la garantía de calidad. UN وأجريت أكثر من 12 بعثة ميدانية مع النظراء الوطنيين بهدف تعزيز المهارات التقنية وعمليات إزالة الألغام وضمان الجودة.
    Esos obstáculos incluyen las diferencias en los requisitos y los procesos de financiación, así como en las esferas sustantivas de trabajo que definen la localización de las contrapartes nacionales. UN وتشمل هذه العراقيل الاختلافات الموجودة بين شروط وعمليات التمويل، باﻹضافة الى الاختلافات القائمة من حيث تحديد النظراء الوطنيين في مجالات العمل الموضوعية.
    Por consiguiente, es una forma de cooperación que exige un profundo conocimiento de las condiciones y necesidades locales, una relación a largo plazo entre las contrapartes nacionales y el PNUD, y un trato basado en el respeto y la confianza mutuos. UN ويتبع ذلك أنه صورة من صور التعاون الذي يتطلب معرفة وثيقة باﻷحوال والاحتياجات المحلية، وعلاقة طويلة اﻷمد بين النظراء الوطنيين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعلاقة قائمة على الاحترام والثقة.
    La supervisión se lleva a cabo durante todo el ciclo del proyecto, por los funcionarios encargados, el Comité de Examen de los Proyectos y misiones periódicas, que comprenden amplias consultas con todas las contrapartes nacionales e internacionales. UN ويقوم برصد المشروع طوال فترة استمراره مسؤولون مختصون ولجنة استعراض المشروع وبعثات دورية للرصد تشمل إجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع النظراء الوطنيين والدوليين.
    Las oficinas en los países informaron también de que el 34% de las contrapartes nacionales estaban familiarizadas con los instrumentos y el 68% los estaban utilizando activamente. UN كما أبلغت المكاتب القطرية أن 34 في المائة من النظراء الوطنيين باتوا على معرفة بهذه الأدوات وأن 68 في المائة منهم أخذوا يستخدمونها استخداما فعليا.
    Como ya se mencionó, esta cuestión se ha incluido en orientaciones normativas sobre las esferas de resultados específicas sobre las que quizá deseen reflexionar las oficinas en los países cuando establezcan las prioridades estratégicas junto con las contrapartes nacionales. UN ووفقا للمشار إليه آنفا، فقد تم دمج هذا في توجيه وصفي بشأن مجالات النتائج المحددة التي قد ترغب المكاتب القطرية في إبرازها، عند تحديد الأولويات الاستراتيجية مع النظراء الوطنيين.
    El diálogo dio como fruto un plan de acción de mediano plazo destinado a reforzar la supervisión y la evaluación basadas en los resultados en las oficinas en los países y entre las contrapartes nacionales. UN وأسفر هذا عن وضع خطة عمل متوسطة الأجل لتعزيز الرصد والتقييم القائمين على أساس النتائج في المكاتب القطرية وبين النظراء الوطنيين.
    No obstante, el UNICEF podía mejorar la comunicación de los resultados y el fomento de las capacidades de las contrapartes nacionales y de la sociedad civil. UN واستطرد قائلا إنه بإمكان اليونيسيف، مع ذلك، تحسين عملها فيما يتعلق بالإبلاغ عن النتائج وبناء قدرات النظراء الوطنيين ونظراء المجتمع المدني.
    En general, las contrapartes nacionales declararon que asumían plenamente como propios el programa y sus proyectos componentes. UN ودعا النظراء الوطنيون عموما إلى الملكية الكاملة للبرامج وللمشاريع المكونة لها.
    Ha sido mediante misiones de derechos humanos sobre el terreno como el ACNUDH ha podido cooperar más directa y eficazmente con las contrapartes nacionales. UN ومن خلال تواجدها الميداني من أجل حقوق الإنسان، تمكنت المفوضية من التعاون مع نظرائها الوطنيين بشكل مباشر أكثر وبكفاءة عالية.
    En cuanto a las observaciones relacionadas con la ejecución nacional, hizo hincapié en que, para salvaguardar los controles, el UNFPA estaba promoviendo el fomento de la capacidad del personal en las oficinas en los países, así como la de las contrapartes nacionales. UN وبالنسبة للتعليقات المتصلة بالتنفيذ على الصعيد الوطني، أكدت على أنه حرصا على صون الضوابط، يضطلع صندوق السكان بتعزيز بناء قدرات موظفي المكاتب القطرية، فضلا عن نظرائهم الوطنيين.
    Los proyectos de asistencia electoral gestionados por las oficinas del PNUD en los países se financian típicamente con contribuciones voluntarias de los Estados Miembros, que a menudo dan lugar a fondos compartidos por múltiples asociados, que incluyen las contrapartes nacionales en la estructura de gestión a fin de asegurar una mayor participación nacional. UN وعادة ما تُموَّل مشاريع المساعدة الانتخابية التي تديرها المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي عن طريق التبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء، مما يؤدي في كثير من الأحيان إلى إنشاء صناديق تبرعات متعددة الشركاء، وهي تضم نظراء وطنيين في هياكلها الإدارية لكفالة قدر أكبر من المسؤولية الوطنية.
    El desarrollo de las actividades de cooperación técnica ha abierto espacios para propuestas y análisis constructivos con las contrapartes nacionales. UN وأتاح تطوير أنشطة التعاون التقني فرصا لتقديم اقتراحات بناءة وإجراء تحليلات مع الجهات الوطنية النظيرة.
    Los países deben velar por que se identifiquen y capaciten las contrapartes nacionales, y por que desempeñen las funciones para las que se han capacitado. UN ويجب على البلدان أن تكفل تحديد المؤسسات الوطنية النظيرة وتدريبها وقيامها بالمهام التي دُرّبت عليها.
    En el plan de prioridades se han fijado cuatro esferas prioritarias de intervención, que se están plasmando en unos proyectos específicos que realizarán los organismos receptores de las Naciones Unidas en conjunción con las contrapartes nacionales. UN وحددت خطة الأولويات أربعة مجالات للتدخل ذات أولوية، يجري ترجمتها حاليا إلى مشاريع محددة من قبل منظمات الأمم المتحدة المستفيدة إلى جانب نظيراتها الوطنية.
    Los asesores técnicos, incluido un asesor regional del Equipo de Apoyo del FNUAP en Harare (Zimbabwe), a quien se hizo venir para prestar asistencia en la preparación de solicitudes de proyectos relativos a salud maternoinfantil y planificación de la familia y la mujer, la población y el desarrollo, colaboraron eficazmente con las contrapartes nacionales y otros funcionarios del Gobierno. UN وعمل المستشارون التقنيون، ومن بينهم مستشار اقليمي من فريق الدعم القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هراري بزمبابوي كان قد استقدم للمساعدة في إعداد طلبات مشاريع صحة الأم والطفل وتنظيم اﻷسرة والمرأة والسكان والتنمية، على نحو فعال مع نظرائه الوطنيين ومع غيره من المسؤولين الحكوميين.
    Con todo, las prioridades institucionales se reflejan en el abanico de opciones ofrecidos a las contrapartes nacionales durante la preparación de los marcos de las Naciones Unidas para el desarrollo, los programas por países y los proyectos concretos. UN ومع ذلك فإن الأولويات المؤسسية تنعكس في قائمة الخيارات المقدمة للشركاء الوطنيين خلال إعداد أُطُر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرامج القطرية والمشاريع الفردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus